Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 90 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 90

глаз со слепого царя. Он напомнил ему о том, как преступного царя Камсу свергли и предали смерти его же родственники, сделав это ради спасения династии. Подобным образом, Кауравы должны отвергнуть Дурьйодхану. Царю следует распорядиться, чтобы Арджуна немедленно убил его.

— Таким образом, о царь, ты приобретешь пять павлинов ценой одной вороны, — взывал Видура. — Остановись, не погружай себя в пучину горя ради ублажения того, кто является позором твоей семьи. Есть история о птице, которая изрыгала золото. Один глупый царь купил эту птицу и убил ее из жадности, чтобы быстрее получить все золото. Так он лишился своего нынешнего и будущего счастья. О Дхритараштра, не уподобляйся этому царю, не причиняй вред Пандавам для того только, чтобы завладеть их богатством. Лучше следуй примеру садовника, который с любовью ухаживает за деревьями и благодаря этому получает возможность круглый год собирать плоды.

Видура предупредил царя о последствиях, ожидающих его в том случае, если Пандавы станут его врагами. Даже небожители не способны одолеть их в сражении, что уж говорить о простых смертных.

— Если игру не остановить, — сказал Видура, — то начнется война, в которой погибнут и Кауравы, и их союзники. А виновным в этом бедствии будешь ты, о царь, ибо лишь ты один можешь остановить своего сына. Тем не менее ты молчишь. Я вижу, ты рад его успеху. Человек, потакающий чужим желаниям, даже вопреки тому, что говорит его рассудок, погружается в пучину страдания, подобно путешественнику, отправляющемуся в открытое плавание на судне, ведомом несмышленым ребенком. Остановись, о царь! Этот мерзавец идет прямо в адское пламя, готовое пожрать его, ты же следуешь за ним. Когда Аджаташатру и его братья, обманом лишенные царства, дадут волю гневу, в тот час великого смятения кто спасет тебя? Зачем тебе богатство Пандавов? Ты можешь получить столько, сколько пожелаешь, не прибегая к азартной игре. Лучше завоюй этих тигров среди людей, стоящих больше любых сокровищ, — они будут твоим настоящим выигрышем. Отошли Шакуни обратно в Гандхару. Не разжигай войну, которая уничтожит под корень тебя и твое царство.

Эти слова окончательно вывели Дурьйодхану из себя. Он вскочил на ноги и, видя, что отец его по-прежнему молчит, набросился на Видуру с гневными упреками:

— Наконец-то ты явил нам свое истинное нутро. Предав своих благодетелей, ты перешел на сторону врага. О Кхаттва, нет большего злодейства, чем вредить своему покровителю. И как ты не боишься этого греха? У тебя нет ни стыда, ни благодарности, ни послушания старшим. Почему ты обвиняешь меня? В чем я провинился? Как вода стекает вниз, так и я поступаю согласно своей природе. А природу свою я получил от Всевышнего. Он руководит людскими поступками. Лучше тебе покинуть нас. Ступай на все четыре стороны. Мы не можем позволить, чтобы наши враги, желающие зла своим же покровителям, жили вместе с нами под одной крышей. Нецеломудренная жена, как бы хорошо с ней ни обращались, всегда будет изменять мужу.

Видура в отчаянии покачал головой. Затем он вновь обратился к Дхритараштре:

— О царь, скажи мне откровенно, что ты думаешь о тех, кто отвергает совет, который я дал? Воистину, сердце царя непостоянно. Только что он даровал свою милость, а в следующее мгновение уже пускает в ход оружие.

Повернувшись к Дурьйодхане, Видура продолжал:

— О царевич, ты считаешь меня глупцом, но тебе следует понять, что глупец — это тот, кто пренебрегает советом доброжелателя. В этом мире есть множество порочных людей, не скупящихся на приятные слова, но редко встретишь того, кто даст полезный совет, пусть и неприятный для слуха. Лишь тот советник — истинный друг царя, кто не заботится о том, приятны его слова или нет, но говорит и поступает лишь в согласии с добродетелью.

Дурьйодхана презрительно засмеялся:

— Позор старому Кхаттве! Разве способен он на что-то хорошее?

Не обращая внимания на упреки Дурьйодханы, Видура протянул руку и указал на Пандавов:

— Вот перед тобой пять взбешенных змей, ядом наполнены их глаза. Не тревожь их, не навлекай на себя беду. О славный царь, испей тот напиток, который выбирают честные, а бесчестные избегают: смирение. Смирение — это горькое, терпкое, тошнотворное, жгучее, отрезвляющее лекарство, но ты должен выпить его до дна и восстановить свое благоразумие и рассудительность. Я склоняюсь перед тобой и прошу подумать о собственном благе. Действуй без промедления и отврати бедствие, стоящее на пороге нашего дома.

Сказав эти слова, Видура вернулся на свое место рядом с Дхритараштрой, однако слепой царь по-прежнему хранил молчание. Тогда засмеялся Дурьйодхана и вернулся к остановленной игре. Он велел Шакуни продолжать, и правитель Гандхары обратился к Юдхиштхире с вопросом:

— О царь, ты потерял уже немалое богатство. Ответь мне, есть ли у тебя что-нибудь еще, что будет твоей следующей ставкой?

Отвечал ему Юдхиштхира:

— О сын Сувалы, у меня есть золото, исчисляемое десятками тысяч, миллионами, десятками миллионов, миллиардами, сотнями миллиардов и того больше. Все это я ставлю сейчас на кон. Бросай же — твоя очередь.

Шакуни ухмыльнулся и метнул кости. Словно заколдованные, они остановились на названной им цифре. И так выходило раз

Навигация:

Страница 92
Страница 91
-- Страница 90 --
Страница 89
Страница 88