тянувшиеся вдоль украшенных бессчетными самоцветами стен. На одном из столов царь поместил различные предметы, так или иначе связанные с жизнью брахманов: были там принадлежности для жертвоприношений, священные книги и гирлянды. На другом столе расположились предметы, используемые сословием вайшьев: сельскохозяйственные орудия, веревки, семена и многое другое. На третьем столе было разложено оружие, доспехи, щиты, снаряды и прочие боевые средства, а также во множестведорогие одежды, золотые украшения и иные предметы роскоши.
Когда братья вступили в залу, взоры всех присутствующих обратились в их сторону. Глядя на могучих мужей, облаченных в черные оленьи шкуры, — как они вышагивали, словно игривые львы, широкоплечие, с длинными и мускулистыми руками, похожими на змей, и глазами, как у разъяренных быков, — царь и его родственники, свита и советники радостно заулыбались. Не колеблясь ни мгновения, герои уверенно сели — младшие вслед за старшими — на золотые кресла, обитые шелком и снабженные подставками для ног. Разодетые слуги и служанки быстро внесли многочисленные золотые и серебряные подносы с самыми изысканными блюдами. С большим аппетитом братья стали поглощать расставленные перед ними роскошные кушанья — поистине, это была пища, достойная царей.
По окончании трапезы Пандавы встали и подошли к столу, где лежало оружие и предметы царского обихода. Внимательно изучили они все, что там было, обсуждая меж собой увиденное. Друпаде, его сыновьям и советникам стало очевидно, что братья принадлежат к царскому роду.
Подойдя к Юдхиштхире, Друпада обратился к нему с вопросом:
— Дорогой господин, следует ли нам считать вас благородными брахманами или кшатриями, царской крови? Не вайшьи ли вы? Или даже шудры? Может быть, вы небожители, принявшие обличье брахманов и странствующие по земле? Пожалуйста, раскройте нам правду. Правдолюбие приличествует царям даже более, чем благотворительность и жертвоприношения. Как только нам станет известно, к какому сословию вы принадлежите, мы сможем устроить соответствующую брачную церемонию.
Юдхиштхира с улыбкой посмотрел на царя. Гулким, словно рокот грозовых туч, голосом ответил он Друпаде:
— О царь, избавься от сомнений и приободрись, ибо мечта твоя наконец сбылась. Мы все пятеро — члены царской семьи, сыновья прославленного Панду. Я Юдхиштхира. Тот, кто завоевал твою дочь и позже, бок о бок с Бхимой, сражался с другими царями, — это Арджуна. Драупади подобна лотосу, пересаженному из одного чистого озера в другое. Рядом с ней в женских покоях находится Кунти, наша мать.
Юдхиштхира сложил ладони и заверил царя, что ничего не скрывает от него и все, что требовалось, уже сказал. Окинув взглядом стоящих рядом с ним братьев, он добавил:
— О царь, мы глубоко уважаем тебя как старшего и по возрасту, и по положению. Сегодня мы пришли, чтобы принять твое покровительство. Скажи, что нам делать теперь?
Друпаду охватил восторг. Слезы потекли у него из глаз. Не в силах ни слова вымолвить, ни двинуться с места, он стоял несколько мгновений, дрожа всем телом. В конце концов царю с большим трудом удалось сдержать свое ликование. Глядя на Юдхиштхиру, он произнес:
— О герой, у меня нет слов, чтобы выразить свою радость. Сегодня я достиг цели своей жизни, мои мечты сбылись. Это поистине счастливый день. Поведай мне, как вам удалось спастись из пожара в Варанавате?
Друпада и его сыновья, Дхриштадьюмна и Шикханди, внимательно выслушали рассказ Юдхиштхиры. Когда царевич закончил, они дали волю возмущению, порицая Дурьйодхану и его малодушного отца. Друпада как мог заверил Юдхиштхиру в своей поддержке и поклялся сделать все необходимое, чтобы царевич занял свое законное место — царский престол Хастинапура. Он предоставил Пандавам апартаменты в собственном дворце, окружив братьев вниманием и заботой.
На следующий день Друпада вновь обратился к Юдхиштхире:
— О сильнорукий, этот день отмечен счастливыми звездами. Пусть же Арджуна возьмет мою дочь в жены, пройдя все необходимые обряды.
Юдхиштхира возразил:
— О царь, если мой младший брат сегодня женится, то и мне нужно взять кого-то в жены — таков закон.
Друпада с пониманием кивнул:
— Тогда ты сам сочетайся с Драупади в священном свадебном обряде или же вручи ее одному из твоих братьев, как тебе будет угодно.
— Царевна станет женой всем нам, — ответил на это Юдхиштхира. — Таково наставление нашей матери. Твой бриллиант — дочь твою — завоевал Дхананджая, да только, как у нас заведено, все добытые бриллианты мы делим поровну меж собой. Поэтому Драупади выйдет за каждого из нас по очереди, начиная со старших и кончая младшими.
Друпада отпрянул, глядя на Юдхиштхиру расширившимися от потрясения глазами:
— О могучерукий герой, мне известно, что мужчина может иметь несколько жен, но я никогда не слышал, чтобы у женщины могло быть более одного мужа. Ты славен своими добродетелями. Почему же ты предлагаешь нарушить не только традицию, но и сами священные законы?
Царя окружили его сыновья и советники, и все они внимательно выслушали ответ царевича Пандава. Он объяснил им, что законы морали слишком сложны и запутанны, а их практическое приложение зависит от обстоятельств. Поэтому рекомендуется следовать указаниям авторитетов. Его мать велела им всем жениться на царевне, и Юдхиштхира, ни разу в жизни не только не совершивший греха, но не допустивший даже греховной мысли,