богоподобные мужи, лежащие на земле, и кто эта женщина неземной красоты, спящая рядом с ними?
Бхима в изумлении взирал на Хидимби. Кто это? Лесная богиия? Что такая красавица может делать одна ночью в глухом лесу? Внимательно выслушал он то, что сказала ему дальше Хидимби:
— Этот лес принадлежит моему брату Хидимбе, могущественному людоеду-ракшасу. Решив отведать твоего мяса, он велел мне убить тебя и послал сюда с этой целью.
Услышав эти слова, Бхима вскочил на ноги, но Хидимби, подняв руку, успокоила его:
— Не бойся. Стоило мне увидеть твою божественную красоту, как меня охватило любовное желание. Пожалуйста, возьми меня в жены, ибо меня терзают стрелы Камадевы, и только ты можешь избавить меня от этих мук.
Хидимби обещала Бхиме, что спасет его от своего кровожадного брата. Она перенесет его на небеса, подальше от Хидимбы. Там, в райской горной стране они смогут вместе предаваться усладам любви.
Бхима снова сел на свое место и, покачав головой, ответил:
— О ракшаси, неужели ты думаешь, что я оставлю спящих братьев и мать только ради того, чтобы удовлетворить свое вожделение?
Хидимби бросила взгляд на спящих Пандавов и Кунти.
— Разбуди и их. Я унесу вас всех прочь отсюда, — предложила она.
Бхима снова покачал головой:
— Я не собираюсь будить мою мать и братьев из страха перед каким-то ракшасом. Нет такого ракшаса, якши или гандхарва, который мог бы одолеть меня. О тонкостанная, ты можешь остаться, а можешь уйти — как тебе будет угодно. А если хочешь, можешь прислать ко мне своего брата-людоеда.
Пока они так беседовали, Хидимба начал терять терпение. Куда запропастилась его глупая сестра? Почему она до сих пор не вернулась? Ракшас спрыгнул с дерева и двинулся на запах человека.
Хидимби, почуяв приближение брата, забеспокоилась. Она стала упрашивать Бхиму:
— Прошу тебя, не спорь со мной. Мой брат скоро будет здесь. Не медли, иначе ты станешь его пищей. Буди остальных и дай мне спасти вас всех.
Бхима лишь улыбнулся в ответ:
— Этот людоед мне ничуть не страшен. Ты убедишься в этом, когда я убью его прямо здесь, на твоих глазах. Не считай меня обычным человеком. Руки мои подобны хоботам могучих слонов, а ноги крепки, как железные булавы. Отвагой я готов поспорить с самим Индрой — мне никто не страшен.
Сомнения не оставляли Хидимби. Ей не раз приходилось видеть, как великаны-ракшасы доказывали свое превосходство над людьми. Ракшасы были ближе к небожителям, нежели к людям. Мало кто из людей мог одолеть ракшаса.
Подняв глаза, Бхима увидел за спиной Хидимби ее брата, быстро движущегося к ним. Черный, как грозовая туча, он был ужасен. Уши его были похожи на стрелы, а на голове дыбом стоял пучок рыжих волос. Жесткая рыжая шерсть сплошь покрывала его могучее тело, перехваченное набедренной повязкой. Ракшас был высок, как дерево, и широк в плечах. Его толстые, как стволы, руки свисали до колен, а из открытой пасти торчали два ряда страшных клыков. Увидев сестру, стоящую в человеческом облике рядом с Бхимой, Хидимба от изумления вытаращил темно-красные глаза. Заметив небесные драгоценности, которыми она искусно себя украсила, Хидимба сразу понял, что человек возбудил в его сестре желание, И в гневе обратился к ней:
— Только глупец осмелится встать у меня на пути, когда я голоден! О сестра, неужели ты совсем потеряла рассудок, если не боишься моего гнева? Позор тебе, о нецеломудренная женщина! Из-за своего сластолюбия ты готова действовать мне во вред, поправ честь и достоинство нашего племени. Теперь я убью тебя вместе с этими людьми.
Стиснув зубы, Хидимба с поднятыми руками бросился на сестру. Бхима мгновенно вскочил и выступил вперед, пророкотав:
— Стой! Как смеешь ты будить моих мирно спящих братьев? И оставь в покое эту невинную женщину. О злодей, твоя сестра оказалась во власти Камадевы и не владеет собой. Ее не следует за это наказывать.
Презрительно усмехнувшись, Бхима продолжил свою речь. Он говорил, вызывая людоеда на битву:
— Сегодня настал день, когда ты попадешь в царство мертвых. Я размозжу тебе голову. На глазах у твоей сестры я протащу по земле твое большое, как гора, тело, подобно тому, как лев тащит в зубах убитого им слона. Я брошу твой труп ястребам, стервятникам и шакалам, и они с ликованием раздерут его на части. Отныне все странники в этом лесу будут чувствовать себя в безопасности.
Насмешки Бхимы распалили Хидимбу. Рассмеявшись в ответ на самоуверенные слова человека, людоед стал приближаться к нему, крича во все горло:
— Что толку в твоих хвастливых заявлениях! Сначала сделай, а потом говори. Ты думаешь, что ты сильный. Ничего! Сегодня истина откроется тебе. Я не буду тревожить твоих братьев — пусть еще немного поспят. Сначала я убью тебя, сквернослов! Я напьюсь твоей крови, а затем покончу и с остальными.
Вытянув руки, ракшас бросился на Бхиму, но Бхима проворно схватил его за кисти и, дабы не побеспокоить спящих братьев, быстро оттащил в сторону ни много ни мало на тридцать два локтя[1], подобно тому как лев тащит в зубах маленького олененка.
Вырвавшись из рук Бхимы, Хидимба в свою очередь заключил его в