Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 204 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 204

попрежнему желает им лишь добра. Дурьйодхана и его братья много раз пытались убить Пандавов, но Юдхиштхира терпеливо и спокойно сносил их злодеяния. Братья Юдхиштхиры послушны его воле и никогда не поступят вопреки добродетели. Они согласятся с любым его решением, сам же он всегда следует Моим советам.

Кришна повернулся и взглянул на Юдхиштхиру, который с самого начала не отрываясь смотрел на Него с любовью. Юдхиштхира хотел лишь одного — чтобы Кришна остался доволен; и все его братья разделяли это желание. Все, что ни посоветует Кришна, несомненно, будет для них наилучшим решением. Даже Бхима — как ни мечтал он свершить жестокую месть над Кауравами, — готов был успокоить свой гнев, если Кришна сочтет этот гнев излишним. Сжимая рукоять гигантской булавы, Бхима ждал, что же Кришна скажет дальше. Наконец Кришна заговорил:

— Мне кажется, что прежде всего нам следует выяснить намерения Дурьйодханы. Давайте отправим в Хастинапур надежного посла. Нужно постараться всеми возможными способами уладить это дело мирным путем и в полном соответствии с вечными законами религии. Мы не должны допускать ненужного насилия. Но если Дурьйодхана не вернет Юдхиштхире его владения, то тогда, Я думаю, войны не избежать. Пандавы убьют Дурьйодхану и всех, кто будет его поддерживать. Если вы считаете, что требования Пандавов справедливы, то Мой вам совет — соберите свои рати и присоединитесь к ним для решающей битвы. А теперь Я хочу услышать, о цари, согласны ли вы со Мной.

Баларама поднял руку, показывая, что хочет говорить. Все повернулись в Его сторону. Темно-синие шелковые одежды оттеняли белизну Его тела, на голове красовался сияющий шлем, а шею обвивала гирлянда из белых лотосов. Рядом с Баларамой лежало Его оружие — золотой плуг. Голос Баларамы загремел под сводами дворцового зала, будто кто-то ударил в большой барабан:

— Сын Деваки произнес мудрые слова. Его совет обращен на пользу как Пандавам, так и Кауравам. Царство Куру следует поделить между двумя семьями. Тогда славные сыновья Кунти будут жить в мире со своими двоюродными братьями, и каждый будет править половиной империи. Я согласен, что нам следует отрядить в Хастинапур посла. Он должен будет обратиться к благородному Бхишме, к Дроне, Видуре, Крипе, Карне, Шакуни и к ста сыновьям Дхритараштры. Все они великие герои, все хорошо знают Веды. Пусть посланец сообщит этим мужам о желании Юдхиштхиры и привезет нам их ответ. Однако, поддерживая Юдхиштхиру, следует отдать должное и Кауравам. В конце концов, Юдхиштхире некого винить в том, что он лишился своего царства. Не умея достаточно хорошо бросать кости, он принял вызов опытного игрока Шакуни. Там было множество других царей, и с каждым из них Пандав мог бы сразиться, однако он выбрал сына Сувалы.

Баларама посмотрел на Юдхиштхиру и улыбнулся. Пандава, казалось, ничуть не задели его слова. Юдхиштхира всегда знал, что совершил преступление, проиграв в кости все царство, и никогда не отрицал своей вины. И сейчас он, склонив голову, терпеливо слушал укоры Баларамы, который продолжал:

— Увы, после каждого броска костей отважный сын Панду оказывался в проигрыше. Захваченный вожделением и гневом, он делал все новые и новые ставки, пока не потерял всё, что имел. Кто же станет винить в этом Шакуни? Нет, я считаю, что нам следует говорить с Кауравами вежливо и попытаться уладить разногласия мирным путем. Мы ни в коем случае не должны доводить дело до войны. То, что достигнуто мирными способами, приносит благо всем, тогда как войны — источник всего зла.

Юдхиштхира невозмутимо слушал речь Баларамы, но остальные Пандавы были ей немало удивлены. Они знали, что герой Яду питал слабость к Дурьйодхане: тот учился у Него бою на булавах, но, когда они видели Балараму в последний раз (это произошло, когда они, покинув Хастинапур, направлялись в ссылку), Он высказался за то, чтобы Пандавы вернулись в столицу Куру со своим войском и наказали Кауравов за их коварство. Теперь братьям было непонятно, почему мнение Баларамы так сильно изменилось. Возможно, на Него повлиял Дурьйодхана, представив произошедшие в Хастинапуре события в выгодном для него свете. Как бы то ни было, Пандавы знали, что Баларама остается их доброжелателем, и молча ждали, что Он скажет дальше.

Но тут вскочил Сатьяки, могучий витязь из рода Яду, один из учеников Арджуны в военном деле. Слова Баларамы привели его в бешенство, и, не дожидаясь, пока тот закончит Свою речь, он заговорил, обратив на себя взоры всех присутствующих:

— Что у человека на уме, то у него и на языке. Как в лесу есть деревья, приносящие плоды, но есть также и бесплодные, так и в одном семействе наряду с могучими и отважными сыновьями могут родиться и бессильные трусы. О царевич, чье знамя украшено знаком плуга, я, конечно, не хотел бы называть Тебя трусом, но позволь мне спросить: почему Ты настолько робок в отношении этих нечестивцев Кауравов?

Баларама хладнокровно выслушал обращенные в Его адрес упреки, даже не пошевелившись, Сатьяки же весь покраснел от гнева и бешено поводил глазами:

— Я удивляюсь, как вы можете спокойно сидеть здесь и слушать эту несуразицу,