Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 184 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 184

носилки, рядом с трупом Кичаки. Драупади в ужасе кричала, пока ее несли по дороге в крематорий:

— О Джая, Джаянта, Виджая, Джаятсена, Джаядбала, — услышьте меня! Придите ко мне на помощь! Суты уносят меня на погибель. О герои, чьи колесницы и луки гремят подобно грому, знайте, что ваша жена — в великой опасности.

Бхима услышал эти жалобные крики и, не теряя ни минуты, выбежал из своей комнаты. Он догадался, что люди Кичаки схватили Драупади и несут ее в крематорий. Пандав помчался туда же, но другой дорогой, а для того, чтобы его никто не узнал, он обмотал себе голову куском ткани. Перепрыгивая через стены и пересекая сады, Бхима довольно скоро добрался до крематория, находившегося на самой окраине города. Высмотрев поблизости крупную пальму, он вырвал ее с корнем и водрузил себе на плечи. Когда воины Кичаки прибыли на место, они увидели перед собой Бхиму, который стоял, подобно самой олицетворенной смерти с жезлом возмездия в руках. Страшно перепугавшись, воины истошно завопили:

— Вот он, гандхарв, который убил Кичаку. Надо отпустить сайриндхри, пока он нас всех не перебил.

Суты быстро опустили Драупади на землю и бросились врассыпную. Но Бхима не дал им уйти и, настигнув, стал валить их наземь ударами своего дерева. Размахивая пальмой, он ломал и другие росшие вокруг деревья, и те рушились на землю с ужасным грохотом. Пандав рычал, как разъяренный лев, и не успокоился, пока не отправил к праотцам одного за другим всех воинов. Очень скоро вся площадка крематория была покрыта сотней мертвых тел, разбросанных повсюду подобно выкорчеванным деревьям. Велев Драупади возвращаться во дворец, Бхима побежал назад той же дорогой, по которой пришел, стараясь скрыться с места побоища до того, как могут появиться люди и обнаружить его.

Жители Вираты, услышав шум и крики, доносившиеся со стороны крематория, побежали посмотреть, что там происходит. Увидев погром, устроенный Бхимой, они бросились к царю, чтобы сообщить ему пугающую новость:

— О царь, могучие суты, воины Кичаки, лежат убитые за городом. Они разбросаны по земле, словно горные вершины, обломанные молнией. Конечно же, это дело рук гандхарвов, которые мстят Кичаке за обиду, нанесенную сайриндхри, их супруге. Она же сейчас возвращается в город, целая и невредимая. Мы боимся ее. Она несравненно красива, гандхарвы сильны и гневливы, а мужчины, как известно, похотливы. Сделай же что-нибудь и спаси наш город от погибели.

Вирата едва мог поверить услышанному. Наконец, взяв себя в руки, он молвил:

— Разведите большой костер и возложите на него Кичаку и его воинов, усыпьте их драгоценными камнями и умастите благовонными маслами. Я же позабочусь о сайриндхри.

Повернувшись к жене, царь сказал:

— Когда придет сайриндхри, передай ей от меня следующие слова: «О прекрасная, ты свободна и можешь идти, куда пожелаешь, — с тобой все мои благословения. Мы боимся, что гандхарвы разрушат наш город. Из-за этого страха я не могу даже говорить с тобой».

Завидев Драупади, входящую в город, люди бросались от нее прочь во все стороны, словно олени, спасающиеся от тигра. Иные даже зажмуривались и закрывали лица, только бы не видеть ее. Драупади вернулась к себе во дворец и совершила омовение. Затем к ней явилась царица с посланием от Вираты. Выслушав ее, Драупади ответила:

— О царица, дозволь мне побыть здесь еще две недели. Гандхарвы будут обязаны тебе за такую услугу. По истечении этого срока они заберут меня отсюда и сделают все, что тебе будет угодно.

Царица согласилась и освободила Драупади от ее обязанностей, сказав, чтобы та оставалась во дворце до тех пор, пока не явятся ее мужья. Затем Судешна отправилась известить об этом решении царя.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Куру нападают на Вирату

Весть о гибели Кичаки быстро разнеслась по соседним царствам. Все дивились таинственной смерти прославленного воина и сотни его ратников. Соглядатаи, разосланные Дурьйодханой, вернулись в Хастинапур и рассказали обо всем, что видели и слышали. Доложив Куру о безуспешных попытках найти Пандавов, которые словно сквозь землю провалились, они затем поведали и о загадочном убийстве в Вирате. Куру встретили известие о смерти Кичаки с нескрываемой радостью. Кичака был для них как заноза: он постоянно нападал на соседние страны и наносил тяжелый урон их войскам. Много раз приходилось Куру выслушивать жалобы местных царей, которые просили у них защиты от Кичаки. Но теперь и он, и его полководцы были мертвы, их убили — если верить слухам — невидимые гандхарвы.

Расспросив соглядатаев обо всем и выслушав их ответы, Дурьйодхана задумался. До конца ссылки Пандавов оставалось меньше двух недель. Несмотря на то что он разослал повсюду тысячи лазутчиков, никому из них так и не удалось найти братьев. Что и говорить, Пандавы спрятались надежно — если они, конечно, еще живы.

Царевич призвал к себе придворных министров и повелел им:

— Еще один, последний раз попытайтесь отыскать Пандавов. Отрядите наших лучших людей — пусть они прочешут каждый город и деревню. Если эти герои живы, то нам несдобровать. Как только закончится срок их изгнания, они, несомненно, нападут на нас со своими союзниками. Нам нужно успеть обнаружить их и отправить обратно