Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 181 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 181

непереносимым. Лишь чувство долга и верность Юдхиштхире не давали ей пасть духом в это трудное время. Хотя Драупади и жаловалась Бхиме на Юдхиштхиру, ей никогда бы и в голову не пришло хоть в чем-то пойти против его воли. Она еще долго говорила о том, как горестно ей видеть бедственное положение Юдхиштхиры, а Бхима успокаивал ее как мог.

Затем, взяв Бхиму за руки, царевна Панчалы проговорила:

— О Бхарата, я открою тебе еще одну мою великую печаль. Не гневайся на меня за эти слова, идущие из моего раненого сердца, но, когда я вижу тебя в одежде повара, занятого черной работой, я чувствую себя такой несчастной, что мне иногда кажется, что я не переживу этого. Когда Вирата потехи ради велел тебе сразиться со слонами и я слышала, как смеялись придворные, глядя на это зрелище, страшная скорбь затопила мое сердце. Я лишилась чувств, и царице пришлось приводить меня в сознание. Она сказала мне тогда: «Как я вижу, ты неравнодушна к этому повару. Вы вместе пришли в Вирату, и я часто замечала, какие печальные взгляды ты на него бросаешь. Уж не влюблена ли ты в красавца Валлабху?» Она и сейчас еще, вспоминая о том случае, подшучивает надо мной, отчего моя печаль становится еще невыносимее.

Вслед за этим Драупади рассказала Бхиме о тех страданиях, которые она испытывала, глядя на Арджуну, разыгрывающего роль евнуха:

— Могучий Дхананджая, гроза врагов, которого боялись даже небожители, живет теперь в обличье, самом презираемом среди людей. Одетый в пестрые и безвкусные одежды, увешанный браслетами, этот герой скорбно влачит свое существование в окружении женщин. Когда я вижу, как этот непобедимый и непревзойденный лучник украшает себя ожерельями и заплетает волосы в косу, сердце мое разрывается от боли.

Молча слушал Бхима о том, какие муки испытывала Драупади, не находившая в себе сил мириться с унизительным положением своих мужей. Завершая свой скорбный рассказ, она молвила:

— Я говорю тебе все это лишь затем, чтобы ты знал, какие страдания мне приходится терпеть. Ты всегда был моим прибежищем и моей защитой, я полностью завишу от тебя, о сын Панду. Должно быть, в одной из прошлых жизней я оскорбила какого-нибудь великого бога и теперь пожинаю плоды своего проступка. Судьба человеческая неисповедима. Когда я смотрю на вас, пятерых братьев, как влачите вы жалкое существование, когда думаю о своей тяжелой доле служанки, я понимаю, что все это — наказание, ниспосланное нам непостижимой судьбой. Но долго ли еще я смогу выносить эти муки, я не знаю. Взгляни на мои руки.

Драупади вытянула перед собой руки и показала Бхиме мозоли — следы работы, которую она выполняла по приказанию царицы. После всего, что он услышал о страданиях Драупади, Бхима, понимая теперь ее состояние, не выдержал и зарыдал, закрыв лицо ладонями. Через некоторое время он справился с собой и печально проговорил:

— Позор моим могучим рукам, позор Гандиве Арджуны, если мы не смогли уберечь твои нежные, как цветы лотоса, ладони от этих ран. О царевна, если бы Юдхиштхира не сдержал меня, я бы устроил во дворце Вираты погром. Одним ударом ноги я мог бы размозжить Кичаке голову. О Панчали, когда я увидел, как он ударил тебя, я готов был истребить весь род Матсьев. Но Дхармараджа остановил меня. Я ведь тоже страдаю, о прекрасная, хотя и вынужден скрывать это от других. То, что нас изгнали из нашего собственного царства, то, что мне до сих пор не удалось расправиться с Кауравами, и то, что нам приходится вести здесь жизнь прислуги, — мысли об этом иссушают меня, они пронзают мне сердце, словно острые стрелы.

Бхима попросил Драупади хранить терпение и не осуждать Юдхиштхиру. Он напомнил ей о других прославленных женщинах, которые разделили судьбу своих мужей, когда те оказались в беде. В конце концов все они вновь обрели счастье благодаря тому, что оставались верны добродетели. Взяв Драупади за руки, Бхима сказал:

— До конца нашей ссылки остается меньше месяца. Когда пройдет этот срок, ты вновь станешь владычицей мира — не сомневайся.

Драупади прильнула к груди Бхимы.

— Но разве смогу я дожить до этого дня? Злокозненный Кичака не оставит меня в покое. Он никого не боится и, будь уверен, не откажется от своих попыток надругаться надо мной, если я не покорюсь ему. Этому человеку неведома добродетель. Он горд и жесток, нагл и воинствен и думает лишь о собственных наслаждениях. Даже царь не властен над ним, и потому он не остановится ни перед чем, чтобы добиться от меня желаемого. О Бхима, хотя вы, Пандавы, и держите свое слово, не желая поступиться добродетелью, но ваша добродетель покинет вас, если я подвергнусь насилию и вынуждена буду покончить с жизнью. Защищать жену — это первая обязанность благочестивого мужа, ибо он рождается от нее заново в своем сыне. Для героя нет большей добродетели, чем наказание врага. О могучий, ты всегда спасал меня от злодеев, так прошу тебя, убей же Кичаку не колеблясь. Если он останется в живых хотя бы еще на один