Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 164 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 164

служанку Драупади, которая лежала на земле, громко рыдая. Верный слуга и возничий Пандавов, Индрасена, спустился с колесницы и подошел к девушке:

— О чем ты плачешь? Надеюсь, с царевной Драупади не случилось ничего плохого? Разве найдется такой глупец, который осмелился бы похитить эту несравненную красавицу? Сын Дхармы готов последовать за ней, даже если она опустилась под землю, взмыла в небеса или погрузилась на дно морское. Кто он — тот, кто будет сегодня же лежать на земле, пронзенный насквозь смертоносными стрелами? Не плачь, милая девушка. Панчали скоро вернется, чтобы воссоединиться со своими повелителями.

Служанка проговорила, вытирая слезы:

— Ни во что не ставя пятерых мужей Драупади, каждый из которых подобен самому Индре, Джаядратха силой увез царевну с собой. Гляди — вон там еще видны следы, оставленные этим негодяем и его свитой. Они были здесь не так давно и не могли далеко уйти.

Дхатреика повернулась к Пандавам и молвила с мольбой в голосе:

— Скорее в погоню, мои повелители. Поспешите, пока Драупади не подверглась насилию и, не уступила недостойному подлецу, уподобившись жертвенному подношению, брошенному в пепел. Не дайте же маслу вылиться на мокрую солому, не дайте священной гирлянде упасть на землю крематория. Да не коснется ни один презренный негодяй своими губами лучезарного лица вашей жены, как не должен напиток сома достаться собаке, ожидающей, когда отвернется жрец.

Юдхиштхира прервал служанку:

— Ступай к себе в хижину, добрая женщина, и прикуси язычок. А цари и царевичи, кичащиеся своей властью, скоро пожалеют об этом.

Братья не мешкая бросились в погоню за Джаядратхой, дергая тетиву на луках и возбужденно дыша, похожие на разъяренных змей. Наконец они заметили пыль, поднятую войском Джаядратхи. Подъехав ближе, Пандавы увидели Дхаумью, осыпающего царя проклятьями. Велев Бхиме догонять Джаядратху, Юдхиштхира успокоил риши, сказав ему:

— Возвращайся в ашрам, о жрец. Этот недостойный грешник скоро получит по заслугам.

Словно ястребы, бросающиеся на добычу, Пандавы с грозными криками устремились на войско Джаядратхи. Когда же они увидели царя Синдху и Драупади на его колеснице, гнев их вспыхнул словно пламя, в которое влили масло. Пандавы окликнули царя, требуя, чтобы он остановился и сразился с ними. Воины Джаядратхи, заслышав их громовые крики, застыли без чувств, охваченные страхом.

Джаядратха оглянулся и увидел несущиеся на него пять колесниц Пандавов. Тогда он спросил Драупади:

— О царевна, я вижу, как сюда скачут пять великих витязей. Наверное, это твои мужья. Скажи мне, кто из них едет на какой колеснице?

Драупади гневно усмехнулась:

— Совершив поступок, ведущий к гибели, о глупец, ты теперь спрашиваешь об этом! Но как человеку, стоящему на пороге смерти, я, пожалуй, отвечу тебе. Сейчас, когда я вижу перед собой Дхармараджу с его братьями, я уже не боюсь ничего.

Драупади указала на колесницу, ехавшую впереди всех:

— Посмотри на колесницу со стягом, на котором не переставая бьют два небесных барабана. На ней восседает худощавый мужчина с кожей цвета чистого золота, с большими глазами и прямым носом. Это Юдхиштхира. Он милостив даже к врагу, просящему у него прибежища. Поэтому, если тебе дорога жизнь, сложи скорее оружие и пади к его стопам.

Затем царевна показала на колесницу справа от Юдхиштхиры:

— Теперь взгляни на витязя, сидящего на той колеснице. Он высок ростом, как дерево шал, у него длинные руки, он кусает губы и хмурит брови. Это Врикодара, обладающий нечеловеческой силой. Земля знает его под именем Бхима. Всякий, кто осмелится оскорбить его, лишится жизни. Он не прощает своих врагов и всегда мстит им, но, даже отомстив, не успокаивается.

Драупади повернулась в сторону Арджуны, который ехал слева от Юдхиштхиры:

— Сияющий, как яркое пламя, непреклонный в бою, никогда не допускающий жестокости и не преступающий добродетели, не подверженный страху, похоти и гневу, готовый сразиться с любым противником — это мой муж Дхананджая.

Позади Юдхиштхиры на золотых колесницах едут близнецы. Вон благочестивый Накула — братья любят его больше жизни. Он в совершенстве владеет мечом, и сегодня ты убедишься в этом, когда увидишь, как он будет косить твои войска, словно пшеницу. Рядом с ним — Сахадева, младший из Пандавов и любимец их всех. Его мудрость и красноречие несравненны. Этот находчивый герой, который так дорог Кунти, скорее войдет в огонь, чем скажет что-либо противоречащее религии и морали.

Джаядратха, казалось, встревожился. Драупади засмеялась:

— Сейчас с твоим войском произойдет то же, что с груженным драгоценностями кораблем, наскочившим на скалы. Если тебе посчастливится уйти от Пандавов невредимым, считай, что сегодня ты заново родился.

Джаядратха стал отдавать команды военачальникам, спеша выстроить войско для битвы. Пандавы оставили пехотинцев, молящих о пощаде, в стороне и сразу напали на колесницы, окружавшие Джаядратху. Когда они бросились в битву, небо почернело от плотной пелены их стрел. Увидев грозных, как разъяренные тигры, витязей, воины Джаядратхи пали духом.

Подняв булаву, Бхима с ревом помчался на Джаядратху. Котика и другие воины на колесницах бросились царю на подмогу. Они осыпали Бхиму стрелами, дротиками и палицами, но тот продолжал нестись во весь опор как ни в чем не бывало. Одним ударом булавы Бхима насмерть поразил сражавшегося перед Джаядратхой огромного слона вместе с