Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 14 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 14

разве могла она отказать Мадри? Ведь именно к ней почувствовал влечение Панду. Если Мадри останется жить, память об этих коротких, но ужасных мгновениях будет преследовать ее беспрестанно. Ее будет сжигать чувство вины, и мучительные мысли о том, что ей не удалось исполнить последнее желание своего господина, не дадут ей покоя. Несмотря на свое горячее желание последовать за мужем, Кунти не могла поступить так жестоко с его младшей женой. Ласково коснувшись Мадри, она сказала:

— Да будет так, как ты просишь, — и с тяжелым сердцем вернулась в ашрам.

Когда мальчики узнали о смерти отца, великое горе сразило их. Плача, прибежали они к тому месту, где лежал Панду, и, упав на землю, стали кататься по ней, как раненые львы. Мадри в слезах благословила их и объявила им о своем решении взойти на погребальный костер мужа. Она попросила двух своих сыновей оставаться с Кунти и служить ей верой и правдой. Мальчики были настолько потрясены происшедшим, что не могли вымолвить ни слова. Они молча смотрели, как риши разложили рядом с телом царя погребальный костер, а потом под звуки мантр поместили на него тело. Риши попросили Юдхиштхиру выйти вперед. Царевич, полуослепший от слез, застилавших ему глаза, зажег костер и отступил назад. Когда пламя разгорелось, Мадри сложила ладони и, упав на тело своего господина, крепко обняла его. Пламя поглотило их обоих, и через несколько минут все было кончено: и она, и Панду покинули этот мир.

Пораженная горем Кунти спросила риши, что ей делать дальше. Они посоветовали как можно скорее вернуться с сыновьями в Хастинапур. Они также сказали, что пойдут вместе с ней и возьмут с собой останки Панду и Мадри.

Длинная вереница риши, сиддхов и чаранов двинулась в путь, ведя за собой Кунти и ее сыновей. Благодаря своему мистическому могуществу они добрались до Хастинапура весьма скоро. Подойдя к северным воротам, Кунти назвала себя охранникам, и посланцы помчались к царю, чтобы передать ему новость.

Услышав о прибытии Кунти, Дхритараштра, Бхишма и другие старейшины Куру поспешили к воротам, сопровождаемые многочисленными горожанами. Вскоре о собрании небожителей, посетивших город, знал уже весь Хастинапур, и посмотреть на них вышли тысячи людей. Охваченные благоговейным трепетом, они смотрели на сияющих риши, окруженных сиддхами и чаранами.

Дхритараштра и сто его сыновей поклонились риши. Бхишма и другие придворные тоже почтили мудрецов поклоном, затем предложили им удобные сиденья, а сами расселись на земле. Когда толпа наконец успокоилась и все заняли свои места, Бхишма вышел вперед и провел церемонию поклонения риши, омыв им ноги и предложив аргхью. Он ответил на их вопросы о благополучии царства, сообщив, что все хорошо. Затем поднялся один из главных риши и обратился к старейшинам рода Куру:

— Благочестивый правитель пришел на гору Саптасроту, намереваясь соблюдать целибат. Но, видно, таков был непостижимый план Всевышнего и воля богов, что у него родилось пять сыновей.

Риши назвал каждого из сыновей Панду и сообщил имена их божественных отцов. Он рассказал о том, как эти мальчики были обучены ведической науке и как выросли они в обществе риши и сиддхов. Окинув взглядом великое множество людей, вышедших из города и собравшихся у ворот, риши продолжил:

— Никогда не сходивший с пути добродетели, Панду отправился в лучшие миры, оставив после себя этих детей. Целомудренная Мадри ушла вместе с ним. Теперь его сыновей следует считать законными наследниками царства.

Риши указал на стоящие неподалеку носилки, покрытые белой тканью:

— Здесь находятся останки Панду и его жены. Совершите погребальные обряды и устройте прием его сыновьям, как если бы они были вашими собственными. Нам же пора уходить.

Закончив речь, риши исчез, а вместе с ним исчезли и другие риши и небесные существа. Горожане стали постепенно расходиться по домам, обсуждая между собой увиденное чудо.

Бхишма ввел Кунти и ее мальчиков в город и поселил в царском дворце, позаботившись обо всем необходимом для них. Дхритараштра распорядился о проведении погребальных обрядов и объявил в городе траур, который продолжался двенадцать дней подряд.

Известие о смерти Панду глубоко опечалило всех Куру. Народ тоже скорбел: люди всем сердцем любили умершего царя и теперь, оплакивая его, громко выражали свое горе. Пандавы, пятеро сыновей Панду, все двенадцать дней пролежали на голой земле, дав волю печали. Отвергнув царские удобства и ложа, они рыдали вместе со старшими Куру.

Завершая траур, Куру провели церемонию шраддха в честь Панду. От имени покинувших этот мир душ они раздали брахманам огромные богатства и много пищи. Постепенно жизнь в Хастинапуре вошла в обычное русло, и сыновья Панду заняли свое место в царской семье.

Это самое время и выбрал Вьяса для своего очередного появления в городе. Тайно встретившись с погруженной в печаль и скорбь Сатьявати, он обратился к ней с такими словами:

— О мать, грядут страшные, грозные времена. Приближается темный век Кали. Греховность возрастает день ото дня. Уже скоро злодеяния Куру приведут твой род к погибели, и страшное опустошение постигнет этот мир.

Вьяса посоветовал матери немедленно удалиться в лес, чтобы не видеть ужасных несчастий, ожидавших царство. Ей следовало погрузиться в медитацию и практику

Навигация:

Страница 16
Страница 15
-- Страница 14 --
Страница 13
Страница 12