Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 110 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 110

Дхритараштра предложил ему богато отделанное самоцветами кресло в центре зала. Когда мудрец удобно расположился в нем, царь обратился к гостю с расспросами:

— О достославный, как ты добрался из леса к нам в город — надеюсь, тебе не пришлось встретиться с препятствиями? Счастливо ли живут в лесу наши герои, пятеро братьев Пандавов? Собираются ли они провести там все тринадцать лет? Что ты посоветуешь нам, чтобы мои сыновья и племянники вновь стали испытывать братскую любовь друг к другу?

Оглядев собрание, Майтрея молвил:

— Во время паломничества я шел через лес Камьяку и повстречал там Юдхиштхиру с братьями. Они ходят в оленьих шкурах и со спутанными волосами, проводя дни в окружении риши. От них я узнал о грубой несправедливости, которую им пришлось претерпеть от Дурьйодханы, и о страшной опасности, нависшей в результате над вами. Поэтому я и пришел сюда, желая предложить свой совет. Я очень люблю вас и желаю только добра.

Мудрец спросил, почему царь смотрит сквозь пальцы на злодеяния Дурьйодханы. Как случилось, что и Дхритараштра, и Бхишма позволили царевичу довести отношения с Пандавами до открытой вражды?

— Правитель здесь ты, — молвил риши строго. — У тебя есть власть, чтобы наказывать нечестивцев. О царь, позволив свершиться преступлению в твоем присутствии, в твоем собственном дворце собраний, ты заслужил осуждение мудрецов. Неужели у тебя нет страха перед последствиями?

Майтрея повернулся к Дурьйодхане, который с мрачным видом внимал его словам. Немного смягчив тон, риши продолжал:

— О могучерукий герой, то, что я говорю, направлено тебе на благо, а также и на благо Куру, Пандавов и всего мира. Не ссорься с Пандавами. Каждый из них силен, как несколько тысяч могучих слонов. Они благочестивы, и доблесть их велика. Бхима голыми руками убил трех могущественных ракшасов, врагов небожителей, способных принимать по своему желанию любой облик. Он убил всех троих — Хидимбу, Баку и Кирмиру — так же легко, как тигр убивает олененка. Не забыл ли ты, как этот самый Бхима, сражаясь один на один, убил непобедимого Джарасандху? Кто будет настолько глуп, чтобы враждовать с этими героями, на чьей стороне Кришна, а также Друпада со своими сыновьями? Послушайся моего совета, дорогое дитя, и заключи мир с Пандавами. Не навлекай на себя опасность.

Дурьйодхана смотрел в сторону, ничего не отвечая. Затем он обнажил свое бедро и громко хлопнул по нему рукой. Опустив голову, он вытянул ногу, как будто от скуки, и стал скрести ступней о пол.

Когда Майтрея увидел такую дерзость, глаза его покраснели от гнева. Прикоснувшись к святой воде, он сжал пальцами священный шнур, свисающий у него с плеча, и провозгласил громоподобным голосом:

— Наглец, ты пренебрег моим советом и отверг мои слова, поэтому готовься получить то, что по праву заслужил. В великой битве, которая станет результатом твоих собственных злодеяний, Бхима булавой раздробит тебе бедро.

Дхритараштра встревожился, услышав проклятие, и принялся извиняться перед Майтреей, ласковыми словами успокаивая его и умоляя проявить милосердие к Дурьйодхане.

Майтрея обещал, что, если Дурьйодхана помирится с Пандавами, проклятие будет с него снято. В противном случае оно останется в силе.

Дхритараштра вздохнул с облегчением, довольный тем, что удалось хоть немного смягчить проклятие Майтреи. Затем он спросил:

— О риши, мы уже узнали о том, как Бхима расправился с Хидимбой и Бакой, но про Кирмиру слышим впервые. Что это был за демон? Насколько он силен и как Бхиме удалось его убить? Мы хотели бы узнать все подробности этой истории.

Майтрея ответил:

— После того как Дурьйодхана проявил неуважение к моим словам, я отказываюсь говорить в этом собрании. Историю Кирмиры знает Видура.

Промолвив это, мудрец встал и вышел из дворца, направляясь прочь из города.

Когда оскорбленный мудрец ушел, Дхритараштра попросил Видуру поведать историю Кирмиры, и тот начал рассказ:

— О царь, я услышал эту историю от Юдхиштхиры, когда беседовал с ним в его лесном жилище. Выехав из Хастинапура, Пандавы провели три дня и три ночи в дороге и в конце концов добрались до леса Камьяки. Пробираясь через лесную чащу в наводящей ужас ночной мгле, внезапно они увидели перед собой грозного ракшаса с огненными глазами. Он стоял перед ними, высокий, как дерево, держа в руках горящий факел. Расставив ноги и раскинув в стороны руки, подобные ветвям гигантского шала, он преградил Пандавам дорогу. Из его широко открытой пасти торчали восемь клыков, а глаза отливали медью. Огненно-рыжие волосы у него на голове стояли дыбом, и всем своим обликом он был похож на скопление грозовых туч, освещаемых молниями и пронизанных стаей летящих журавлей. Заревев громовым голосом, он раскинул сеть своего волшебства, и при виде его колдовских чар чувства Пандавов пришли в смятение.

Все в собрании внимали Видуре, стараясь не пропустить ни слова.

— Слыша ужасающие вопли демона, — продолжал Видура свой рассказ, — птицы и другие существа замертво падали на землю тут и там, а олени, буйволы, леопарды и медведи в страхе разбегались в разные стороны. Казалось, весь лес пришел в движение: населяющие его твари, спасаясь, бросились прочь. Подул яростный ветер, поднимая в воздух тучи пыли. Подобно горю