в гневе алый бимбы плод —
Наполненные медом премы губы,
Сказала Радха: «О болтливый рот,
Застенчивость из слов изгнавший грубо,
Тебе Я по заслугам отплачу!»
И Радхика, взяв лотос, как оружье,
Ударила Вишакху по плечу!
Та засмеялась: «Радхика не нужно
Обрушиваться так, сверкни улыбкой!»
Глаза Хари кружились, Он воскликнул:
15
Какой хребет Мне горный своротить,
Чтоб лотосом Меня ты отхлестала
Могу ль Я лепесток хоть попросить,
Чтоб лотосом Ты выстрел Мне послала,
Из арбалетов уголков стрельнув »
«О Радха! — К Ней Лалита обратилась. —
Ты, в преданном служеньи утонув,
На лотос ум и тело положила,
Куря Ему на алтаре любви!
Однако с бала на корабль сбежала
Ведешь в скупой воде пути Свои!
Ты даже не посмотришь на Гопала
Но в меценатском деле чтят законный
Обычай, патриархами введенный.
271
2
Когда даренье меценат дает,
Бесценный камень в храме предлагая,
Брильянт давать один не пристает,
Ларец к нему под спудом укрывая!
Быть драгоценным может сам ларец,
Но меценату надо отвязаться,
Отречься от шкатулки как мудрец,
Сорвавший золотую цепь богатства».
Дала Лалите Радхика ответ:
«Пожалуйста, не делай оскорблений
Моим опекунам, чей волос сед,
Ведя в таких тонах свое общенье!»
«Подруга, почему Ты так робка
Гони газель боязни, будь легка!»
17
Ужели Паурнамаси будет спать,
Не умиротворив искусной Майей
Твоих опекунов » Все к Ней взывать
Вишакха продолжала, не сдаваясь.
В уме Лалиты заскакал смешок,
Себе она промолвила: «Фортуна
Кишори Ей повесила венок.
Обняв Говинду с помощью бурунов
Своих смешливых взглядов из углов
Очей, Она в блаженстве утопает!»
Вишакха излилась каскадом слов:
«Смотри, как месяц небо украшает,
Как серебристыми лучами света
Его краса наряжена несметно!
272
273
С Ч А С Т Ь Е В Е Р Н Ы Х П О Д Р У Г
18
Лалита ясноликая, леса
Вриндаваны свет лунный украшают;
Лалита джемоликая, краса
Мукунды лес Гокулы наряжает.
Твоя Подруга делает Собой
Прекрасного Хари неотразимей,
А свет любви беспримесной, святой —
Шримати красоту невыразимей!»
«Увы, увы! Вишакха, посмотри
В тот сад, где лунные каменья тают,
Флюидом омывая алтари
В святынях Солнца, с алтарей смывая
Узоры, нанесенные сандалом.
Пойдем, сестра. Лампада запылала!»
19
Оставив Пару, девушки ушли.
Воззвал Гопал: «О Радха дорогая!
Не покидай Меня и не хули!»
За кромку сари взялся, улыбаясь.
«Нет, разомкни ладошку, отпусти!
Должна идти, зовут Меня подруги!»
«Жестокая! Меня ль в гипноз ввести?
Зачем Ты лжешь Доверенному Другу »
Гандхарвика, улыбкой просияв,
Призвала: «О богиня Сарасвати!
Тебе свое почтение воздав,
Я верю, что твоих свидетельств хватит,
Чтоб подтвердить, что с правдой Я в ладах!»
Смех вежливый звучал в Его устах:
273
2
«Роскошна Ты, как лотосный цветок!
И черный шмель, ценитель ароматов,*
Описывает за витком виток
Вокруг Твоих прекрасных ног, о Радха!
Поет как жрец моления свои
Душистой туче ароматов премы —
Твоей наипрекраснейшей любви!
Ловец — дух тучи — сделал его пленным,
Сюда сопроводив издалека.
Взволнованный, тот черный шмель бессилен
Из этой тучи выход отыскать.
Шмеля благоухание пленило
Цветка Твоих богатых премой уст,
И жаждет он испробовать их вкус.
21
Я как жемчужный розовый убор,
Лишь захотев достичь освобожденья —
Возможности витать в стране двух гор
Твоей груди, оставил Я общенье
С друзьями, и теперь Я вдохновлен
На то, чтоб, в жемчуг перевоплотившись,
Повиснуть как жемчужный медальон
На круг девичий, перси окруживший!
Красавица с глазами как миндаль!
Пожалуйста, Мои мечты исполни,
Мне даровав великий фестиваль,
Нектаром зевы чувств Моих наполни!
Программа фестиваля сокровенна —
Общенье с этой грудью совершенной.
274
275
С Ч А С Т Ь Е В Е Р Н Ы Х П О Д Р У Г
22
В Твоей груди отсутствует и след
Каких-то неблагоприятных свойств!»
Ей на лицо упал стыдливый плед,
Как сом стал нем язык непроизвольно.
Он, не считаясь с этим, продолжал:
«Как молока напившийся младенец
От материнских чаш рот оторвал,
Так месяц успокоился блаженно,
Испив нектара в океане пенном,
Текучем повелителе всех вод.
Подходит этот месяц совершенно
На кубок, что целебный дар несет,
От знойных эпидемий избавляя,
Жар в лотосных колониях снижая!
23
Явившись в платье старшего жреца,
Учащего науке мантрочтенья
Птиц чакравака, не тая венца,
Округлый месяц все обнял свеченьем
И, украшая, очищает брег
Святой Ямуны, от любви блаженной.
Сейчас в себе несет шар лунный блеск
Той полновесной красоты весенней,
Которую он от весны впитал!
Свет лунный павильон лесной лобзает,
Который нас в дубраве ждать устал
И посетить себя нас приглашает!
Друг к Другу долго Их мосты стремились
И наконец, совпав, соединились!
275
276
Друг к Другу долго Их мосты стремились
И наконец, совпав, соединились!
Вриндавана-Дхама
Август 2004 – Апрель 2005
277
I?eeiaeaiey
278
Духовные учителя Сатчитананды и Гайи, соответственно Шрила
Гопал-Кришна Госвами (слева) и Шрила Мукунда Госвами (в
центре).
279
П Р И Л О Ж Е Н И Я
Neiaa?u eiai e iacaaiee
ПОЯСНЕНИЯ К СЛОВАРЮ
Некоторые имена Шримати Радхарани или Шри Кришны
(например, Санньяси — Монах) не