явля-
лись неприменение насилия ко всем живым существам, целенап-
равленные усилия по развитию в себе сострадания и философского
виденья, очищение этической стороны своей жизни, а самым глав-
ным — развитие в себе умения всегда помнить и никогда не забы-
вать Божественную Чету, а также Их развлечения и собственное
положение согласно конституции вселенной. Театр вырос в объ-
17 Влюбленные Друг в Друга Прародители — самая опытная в
любовных отношениях Пара… П Р Е Д И С Л О В И Е
емах и стал всей жизнью. Зритель начал смотреть спектакль через
священную литературу и изображения, посредством вознесения
молитв и прославления Бога, путем занятия своих чувств в духов-
ной деятельности, в ряду которой стоит и созерцание театральных
постановок, показывающих божественные игры.*
И в современном мировом театре, и в традиции Бхараты
Муни, зрителям для развития эстетических вкусов необходимо
стать участниками спектакля, построить мост взаимопонимания
с артистами. О такой публике актеры говорят за подмостками во
время представления: «Сегодня — хороший зритель». Подоб-
ным же образом, в театре Рупы Госвами созерцатель становится
соучастником, действующим лицом и по мере духовного продви-
жения начинает играть все более важные и интересные роли в
вечной игре Первой Супружеской Четы, проходящей в материаль-
ных мирах. Поскольку эстет стремится смотреть на деятельность
освобожденных существ всеми чувствами, вплоть до того, что вды-
хает такие запахи и принимает такую пищу, которые свойственны
для культуры духовного мира, он постепенно приобретает чистые,
радостные эмоции и настроения обитателей духовных планет. Со
временем это взращивает в нем квалификацию войти в свиту и раз-
влечения Величественной Пары в духовном царстве.
СТРУКТУРА И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НАСТОЯЩЕЙ КНИГИ
Учение Рупы Госвами о расах выразилось прежде всего в двух
духовных кодексах «Бхакти Расамрита Синдху» и «Уджвала
Ниламани», представляющих, рискнем сказать, психологию духов-
ной жизни с ее трансцендентными эмоциями и настроениями. Два
трактата были подкреплены его же литературными иллюстраци-
ями — несколькими пьесами и поэмами. Приблизительно поло-
вина одной из этих пьес — «Видагдха Мадхава» — та часть, что
* Вся перечисленная деятельность несет поразительный эффект расширения фило-
софского виденья, награждает искателя убежденностью в духовных истинах.
19 описывает весенние развлечения Радхи и Кришны во Вриндаване,
представлена в нашей книге стихосложенным романом «Любовь
свежа, когда загадочна». Повествование в нем ведется поэтичес-
ком и философским русским языком и вылилось в почти тысячу
стихов, разделенных на восемь частей.
С течением времени вокруг «Бхакти Расамрита Синдху» (уче-
ния о типах взаимоотношений с Богом, духовных эмоциях и пос-
тупках: с подробным описанием способов восхождения человека до
ощутимой связи с Богом во всех расах) и «Уджвала Ниламани»
(учения о взаимоотношениях с Ним в супружеской любви)
выстроилось почетное окружение книг, составленных современ-
никами Рупы Госвами и несколькими поколениями совершенных
вайшнавов вплоть до нашего времени. В настоящей книге, в коме-
дийной поэме «Разноцветные потоки амброзии» читатель найдет
переложение описания весенних вриндаванских игр, красочно изоб-
раженных поэтом Кави Карнапуром в пьесе «Ананда Вриндавана
Чампу». Этот певец, будучи еще мальчиком, был уполномочен
отреченным Шри Чайтаньей персонально на составление поэ-
зии бхакти во время своего паломничества в Джаганатха Пури.
В основу второй поэмы «Весна во Вриндаване», открывающей
нашу книгу, легли также «Ананда Вриндавана Чампу», «Говинда
Лиламрита» Кришна Даса Кавираджа и «Прартхана» Нароттамы
Даса Тхакура.
Думая о подаче книги, мы отдавали себе отчет в том, что какой-
нибудь читатель может испытать во время чтения две сложности.
Во-первых, когда встретит слова русского языка, которые ввиду
вульгаризации и деградации средства общения великороссов, атако-
вавших язык в последние десятилетия, оказались почти забытыми.
Их теперь мало употребляют в народных массах, но продолжают
использовать в узких кругах философов, эстетиков, литераторов и
творцов искусства. Второй риф, который может помешать лебедю
читательского ума плавать по морю духовных вкусов, пробуждае-
мых весенними развлечениями Прародителей двух полов — неко-
20 П Р Е Д И С Л О В И Е
торые санскритские имена и слова, данные в тексте соответственно
с заглавной буквы и курсивом. Чтобы не вдаваться в коммента-
рии по каждому слову, раздувая книгу в обширный философский
трактат, мы вынесли значения этих имен и слов в приложения.
Мы пошли на эти шаги, прельстившись надеждой, что непосвя-
щенный читатель сможет преодолеть две трудности, если расши-
рит и углубит личный словарный запас русского языка и ознако-
мится со значением санскритских имен и терминов. Это поможет
понять природу любовных отношений между Первой Женщиной и
Первым Мужчиной и между Ними и Их вечными спутниками во
Вриндаване. Да и непосредственно между Четой и нами — живым
существом, имеющим вечную духовную природу, а потому неунич-
тожимые, неотъемлемые духовные потребности.
В связи с белыми лексическими пятнами можно привести при-
мер из «Культурологии» московского профессора П.С.Гуревича.
Он, приоткрывая перед читателем кулису балетной сцены, пишет
как, смотря на отбрасывание балерины партнером, непосвящен-
ный в тонкости хореографии зритель, может вынести суждение:
«Грубиян! Он швыряет девушку!» Однако на языке балета за этим
жестом кавалера может прятаться признание в любви, и