мелодии ножных колокольчиков
и браслетов с лучезарных стоп Кришны, океана милости и сострадания.
Эти сладкие мелодии сопровождают волны игривых
взглядов Его подвижных глаз и изобильные потоки Его сладкозвучной
флейты.
ТЕКСТ 40
хе дева хе дайита хе бхуванаика-бандхо
хе кршна хе чапала хе карунаика-синдхо
хе натха херамана хе найанабхирама
ха ха када ну бхавитаси падам дршор ме
«О Мой возлюбленный Господь! О единственный друг всех живущих!
О неугомонный Кришна! О океан беспримерного милосердия!
О Мой повелитель! О очаровательный любовник! О отрада
Моих очей! Когда же Я вновь увижу Тебя?»
ТЕКСТ 41
амунй адханйани динантарани
харе твад-алоканам антарена
ананта-бандхо карунаика-синдхо
ха ханта ха ханша катхам найами
«Увы! Увы! О Хари! О друг беззащитных! О океан милосердия! Я
лишена возможности встретиться с Тобой, от чего Моя безотрадная
жизнь стала невыносимой. Я не знаю, как Мне жить дальше».
ТЕКСТ 42
ким иха крнумах касйа брумах кртам кртам ашайа
катхайата катхам анйам дханйам ахо хрдайе-шайах
мадхура-мадхура-смеракаре мано-найанотсаве
крпана-крпана кршне тршна чирам баша ламбате
«Увы, что же мне делать? К кому обратиться? Пусть всем Моим
надеждам встретиться с Кришной теперь будет положен конец.
Пожалуйста, расскажите Мне что-нибудь благоприятное, но не
говорите о Нем. Увы, Кришна расположился в Моем сердце подобно
Кандарпе, и потому, как Я могу перестать говорить и думать
о Нем? Я не могу забыть Кришну, чья улыбка слаще оли
224
Шри Кришна-карнамрита
цетворенной сладости, и который приносит наслаждение Моему
взору и уму. Увы, Моя жажда по Нему усиливается с каждым
мгновением!»
ТЕКСТ 43
абхйам вилочанабхййм амбуруха-вилочанам балам
двабхйам апи парирабдхум дуре мама ханта даива-самагрй
Увы! Для меня мимолетный взгляд этого юноши с лотосными
очами вдвойне далек, также как и Его объятия. Увы, увы, как я
несчастен.
ТЕКСТ 44
ашранта -Смитам арунарунадхарошпгхам
харшардра-двигуна-маноджна-вену-гйтам
вибхрамйад-випула-вилочанардха-мугдхам
вйкшишйе тава ваданамбуджам када ну
О Кришна! Когда же я увижу Твое лотосное лицо, которое сияет
постоянной улыбкой Твоих коралловых губ, с чарующими,
радостными звуками флейты и с прекрасными полузакрытыми
глазами, которые иногда широко открыты, а иногда привлекательно
движутся?
ТЕКСТ 45
лйлайатабхйам раса-шйталабхйам
нйларунабхйам найанамбуджабхйам
алокайед адбхута-вибхрамабхйам
кале када каруниках кишорах
Когда же этот великодушный юноша взглянет на меня Своими
озорными, удивительными, танцующими, темными, с красноватым
по краям оттенком глазами, умиротворенными от эмоций
любви?
ТЕКСТ 46
бахала -чикура-бхарам баддха -пиччхаватамсам
чапала -чапала -нетрам чару-бимбадхароштхам
мадхура -мрдула -хасам мандародара -лйлам
мргайати найанам ме мугдха-вешам мурарех
225
Шри Кришна-махима-расарнавам
Мои глаза движутся в поисках очаровательного Мурари, который
в Своих вьющихся волосах носит павлинье перо, и который изящно
бросает по сторонам Свои пристальные, быстрые взгляды.
Его губы, напоминающие спелую вишню, сияют сладкой, благородной
улыбкой, которая играючи пахтает океан моего сердца,
словно гора Мандара.
ТЕКСТ 47
бахала-джхалада-ччхайа-чаурам виласа-бхараласам мадашикхира
-шикха -лйлоттамамсам маноджна -мукхамбуджам
кам апи камалйпангодагра-прасанга-джадам джаганмадхурима-
парйпакодрекам вайам мргайамахе
Мы ищем ту Личность, которая похитила сияние грозовой тучи,
которая украшена короной из перьев гордого павлина, которая
пленяет всех красотой Своего лотосного лица, которую завораживают
продолжительные и скрытные взгляды из краешков глаз
Камалы (Шри Радхи), и которая воплощает в Себе высшее совершенство
всей сладости во вселенной!
ТЕКСТ 48
парамршйам дуре патхи патхи мунйнам враджа-вадхудрша
дршйам шашват три-бхувана-мано-хари-ваданам
анамршйам вачам анишам удайанам апи када
дарйдршйе девам дара-далита-нйлотпала-ручим
Когда же я увижу Кришну, чей лик очаровывает все три мира, которого
всегда жаждут достичь великие мудрецы, и который всегда
доступен для глаз девушек Враджа? Когда же я увижу Господа,
чье сияние напоминает слегка приоткрытый голубой лотос, и
который всегда находится за пределами слов святых мудрецов,
подобных Вьясе?
ТЕКСТ 49
лйлананамбуджам адхйрам удйкшаманам
нармани вену-виварешу нивешайантам
долайамана -найанам найанабхирамам
девам када ну дайитам вйатилокайишйе
226
Шри Кришна-карнамрита
Когда же я увижу моего дорогого Господа, который так непостоянен,
но так привлекателен для моих глаз? Его лотосный лик искрится
игривостью, а глаза сладко вращаются, когда Он посылает
песню любовных шуток сквозь отверстия Своей флейты.
ТЕКСТ 50
лагнам мухур манаси лампата-сампрадайалекхавалехини
расаджна -маноджна -вешам
раджйан-мрду-смита-мрдулласитадхарймшуракенду-
лйлйта -мркхенду мукунда -балйам
Юное очарование Мукунды восторгает умы людей, способных
различать и наслаждаться истинной красотой. Его луноподобное
лицо сияет мягкими лучами Его улыбающихся коралловых губ,
обнажающих ровный ряд белоснежных зубов, напоминающих
цветущие жасмины.
ТЕКСТ 51
ахима -кара -кара-никара -мрду-мудита -лакшмйсарасатара
-сарасируха -садрша -дрши деве
враджа -йувати -рати -калаха -виджайи -ниджа-лйламада
-мудита -вадана -шаши-мадхуримаци лййе
Я поглощен созерцанием моего Господа, чьи глаза напоминают
цветущие лотосы, усиливающие свою привлекательность под
лучами мягкого солнца, и чей лунный лик, исполненный великолепия,
светится радостью от победы в любовной ссоре над юными
пастушками Враджа.
ТЕКСТ 52
кара -канала -дала-калита -лалитара -вамшй
кала -нинада -галад-амрта -гхана -сараси деве
сахаджа -раса-бхара -бхарита-дара-хасита-вйтхй
сатата-вахад-адхара-мани-мадхуримацилййе
Я потерял себя, утонув в мыслях о Господе, который подобен
глубокому озеру, из которого волнами исходит нектар мелодичной
музыки Его флейты, покоящейся между пальчиками, напоминающими
лепестки лотоса. Я поглощен мыслями в сладость
227
Шри Кришна-махима-расарнавам
Его драгоценных губ, которые излучают улыбки, наполненные
естественными расами чистой любви.
ТЕКСТ 53
кусумашара -шара -самара -купита -мада -гопй
куча -каласа -гхусрна -раса -ласад-ураси деве
мада -мудита