Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 47. Песнь шмелю

Текст: 17

ШБ 10.47.17
мр̣гайур ива капӣндрам̇ вивйадхе лубдха-дхарма̄
стрийам акр̣та вирӯпа̄м̇ стрӣ-джитах̣ ка̄ма-йа̄на̄м
балим апи балим аттва̄вешт̣айад дхва̄н̇кша-вад йас
тад алам асита-сакхйаир дустйаджас тат-катха̄ртхах̣

Пословный перевод

мр̣гайух̣ — охотник; ива — словно; капи — обезьян; индрам — царя; вивйадхе — убил; лубдха-дхарма̄ — поступив, как жестокий охотник; стрийам — женщину (Шурпанакху); акр̣та — сделал; вирӯпа̄м — обезображенной; стрӣ — женщиной (Ситой); джитах̣ — покоренный; ка̄майа̄на̄м — находившуюся во власти вожделения; балим — царя Бали; апи — также; балим — его подношение; аттва̄ — приняв; авешт̣айат — связал; дхва̄н̇кшават — словно во́рона; йах̣ — который; тат — поэтому; алам — достаточно; асита — с черным Кришной; сакхйаих̣ — всех видов дружбы; дустйаджах̣ — невозможно остановить; тат — о Нем; катха̄ — рассказов; артхах̣ — обсуждение.

Перевод

Как жестокий охотник, Своими стрелами Он убил царя обезьян. Привязанный к одной женщине, Он обезобразил другую, хотя та пришла к Нему, терзаемая вожделением. Приняв дары от Махараджи Бали, Он все равно связал его, как во́рона. Давно пора положить конец дружбе с этим смуглокожим юношей, хоть мы и не в силах перестать говорить о Нем.

Комментарий

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада объясняет смысл этого стиха так: «[Шримати Радхарани сказала шмелю:] „Бедный посланец, ты всего лишь неразумный слуга. Ты так мало знаешь о Кришне, о том, каким неблагодарным и бессердечным Он бывал не только в этой жизни, но и в предыдущих. Мы слышали об этом от нашей бабушки Паурнамаси. Она рассказывала нам, что прежде Кришна был сыном кшатрия и носил имя Рамачандра. Тогда Он убил Вали, который был врагом Его друга, но не так, как подобает кшатрию, а как это делают охотники. Охотник прячется в засаде и убивает зверя, даже не показываясь ему на глаза. Господу Рамачандре, родившемуся кшатрием, следовало сразиться с Вали лицом к лицу, но по наущению Своего друга Он убил его из-за дерева. Так Он нарушил религиозные заповеди, которым должны следовать кшатрии. Кроме того, Он был так очарован красотой Ситы, что отрезал Шурпанакхе, сестре Раваны, нос и уши, обезобразив ее. Шурпанакха хотела, чтобы Он утолил ее страсть, и, как истинный кшатрий, Он должен был исполнить ее желание. Но Ситадеви так подчинила Его себе, что, не в силах забыть ее, Он обезобразил Шурпанакху. Еще до того как родиться кшатрием, Он появился на свет мальчиком-брахманом по имени Ваманадева, который попросил подаяние у Махараджи Бали. Махараджа Бали в своем великодушии предложил Ему все, чем владел, но неблагодарный Ваманадева- Кришна велел связать его, словно во́рона, и отправил в подземное царство. Нам ли не знать, каким неблагодарным может быть Кришна! Но вот незадача: хотя Он так жесток и бессердечен, мы не можем перестать говорить о Нем. Не только мы — даже великие мудрецы и святые всегда ведут о Нем разговор. Мы, гопи Вриндавана, не желаем больше дружить с этим смуглокожим юношей, но не представляем себе, где найти силы, чтобы не вспоминать о Нем и не говорить о Его поступках“».

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что эти слова Радхарани называются аваджалпа. Рупа Госвами в следующем стихе «Уджвала-ниламани» (14.192) описывает их так:

харау ка̄т̣хинйа-ка̄митва
дхауртйа̄д а̄сактй-айогйата̄
йатра сершйа̄-бхийевокта̄
со ’ваджалпах̣ сата̄м̇ матах̣

«Святые мудрецы утверждают, что, когда влюбленная, обуреваемая ревностью и страхом, заявляет, что Господь Хари недостоин ее любви, поскольку груб, похотлив и нечестен, такая речь называется аваджалпой».