Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 45. Кришна спасает сына Своего учителя

Текст: 30-31

ШБ 10.45.30-31
прабхавау сарва-видйа̄на̄м̇
сарва-джн̃ау джагад-ӣш́варау
на̄нйа-сиддха̄малам̇ джн̃а̄нам̇
гӯхама̄нау нарехитаих̣
атхо гуру-куле ва̄сам
иччханта̄в упаджагматух̣
ка̄ш́йам̇ са̄ндӣпаним̇ на̄ма
хй аванти-пура-ва̄синам

Пословный перевод

прабхавау — Они, являющиеся источником; сарва — всех видов; видйа̄на̄м — знания; сарва-джн̃ау — всеведущие; джагат-ӣш́варау — повелители вселенной; на — не; анйа — из какого-либо другого источника; сиддха — обрели; амалам — безупречное; джн̃а̄нам — знание; гӯхама̄нау — пряча; нара — напоминающими человеческие; ӣхитаих̣ — Своими деяниями; атха у — затем; гуру — духовного учителя; куле — в школе; ва̄сам — проживания; иччхантау — желая; упаджагатух̣ — Они обратились; ка̄ш́йам — к уроженцу Каши (Варанаси); са̄ндӣпаним на̄ма — по имени Сандипани; хи — несомненно; аванти-пура — в городе Аванти (современный Удджайн); ва̄синам — проживавшему.

Перевод

Сокрыв изначально присущее Им совершенное знание Своими поступками, напоминающими человеческие, два всеведущих повелителя мироздания, которые Сами являются источником всех отраслей знания, пожелали поселиться в школе духовного учителя. Поэтому Они обратились к Сандипани Муни, уроженцу Каши, который жил в Авантипуре.