Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 41 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 41

из языков пламени появился богоподобный юноша, облаченный в сверкающие доспехи и излучающий огненное сияние. На голове у него была блестящая корона, а в руках — большой лук и меч. Внушающий ужас своим видом, юноша с ревом поднялся из пламени. Выйдя из огненного круга, он взошел на царскую колесницу и сделал круг по арене, показывая один за другим разные приемы владения оружием.

Народ Кампильи криками радости встретил этого юношу, призванного выполнить желание царя и убить его врага. Не успели затихнуть радостные возгласы, как из огня появилась божественная девушка с темной кожей и смеющимися глазами, по форме напоминавшими лепестки лотоса. Ее отливающие синевой длинные волнистые волосы, ниспадавшие на спину, открывались взорам собравшихся по мере того, как она поднималась из языков пламени. У девушки была высокая грудь и красивые, плавно суживающиеся бедра. Ее изящные пальцы украшали сиявшие, словно начищенная медь, ногти. Ее тело источало сладкий аромат голубых лотосов, настолько сильный, что его можно было ощутить за три тысячи шагов. Эта небесная дева очаровала умы всех смотревших на нее мужчин. Красотой она превосходила даже супруг гандхарвов и богов.

Продолжая рассказ, аскет поведал неослабно внимавшим ему слушателям о том, как после появления на свет этих юноши и девушки с неба прогремел, словно гром, божественный голос, провозгласивший: «Эта темнокожая красавица будет достойнейшей из женщин, но также она станет причиной гибели земных воинов. Юношу нарекут Дхриштадьюмной, и он убьет Дрону».

Дрона знал об этом пророчестве, однако, считая, что власть судьбы превыше всего, тем не менее согласился обучать сына Друпады военному искусству. Благородный Дрона пошел на это, чтобы отплатить Друпаде за отобранную у него половину царства.

На этом аскет закончил свой рассказ и замолчал. Услышав о том, что Дхриштадьюмне суждено убить их возлюбленного учителя, Пандавы почувствовали, как сердца их готовы разорваться от горя. Кунти заметила их волнение и, когда они вернулись в свою комнату и стали готовиться ко сну, обратилась к Юдхиштхире:

— Мы живем здесь уже много месяцев. Мне кажется, нам лучше уйти отсюда, и сейчас наступило подходящее время, чтобы это сделать. Вас не покидает беспокойство, а теперь еще, я чувствую, вы хотите отправиться в Панчалу, на сваямвару Драупади.

Кунти заметила, как ее сыновья с широко раскрытыми глазами слушали рассказ аскета о небесной красоте Драупади, и потому предложила отправиться в Панчалу на следующий же день. Все пятеро братьев согласились с ее предложением. Когда наступило утро, они распрощались с брахманом и его семейством и, окружив Кунти, направились в сторону Панчалы, держа путь через леса.

Когда первый день путешествия подошел к концу и они сидели в наступившей темноте вокруг костра, перед ними появился Вьясадева. Увидев мудреца, Пандавы упали в поклоне к ее ногам. Поднявшись, они приблизились к Вьясадеве со сложенными ладонями, и он одарил их благословениями. Затем, когда все расселись по своим местам, Вьясадева обратился к Пандавам со словами:

— О победители врагов, следуете ли вы по пути добродетели, предписанному в священных заповедях? Поклоняетесь ли брахманам? Надеюсь, вы всегда почитаете тех, кто этого заслуживает?

Риши стал давать внимавшим ему царевичам различные наставления. Завершая речь, он сказал, что Пандавы должны попытаться завоевать руку царевны Панчалы. Ее отец объявил состязание среди лучников, чтобы найти для дочери достойного мужа. Арджуне предстояло вступить в это состязание.

Вьясадева встал, готовясь уходить. Пандавы вновь ему поклонились, и он исчез в лесной чаще.

На следующий день, ободренные советами Вьясадевы, братья радостно продолжили свой путь. Они шли и днем, и ночью, стараясь не опоздать на сваямвару. Несколько дней спустя их глазам открылась спокойно несущая свои воды Ганга. Уже наступила ночь, и Арджуна, шедший впереди, держал в руке факел, освещая перед собой дорогу. Странники в почтении склонились перед священной рекой, собираясь продолжить путь вдоль берега в поисках переправы.

Внезапно из темноты раздался громкий голос:

— Стойте! Кто смеет приближаться к реке в неурочное время? Ночь принадлежит якшам, гандхарвам и ракшасам. Лишь в начале ночи в воду могут заходить и другие существа. Вы, как я вижу, люди, поэтому возвращайтесь туда, откуда пришли.

Из воды вышла сияющая фигура, поднялась в небо и вновь спустилась, уже восседая на золотой колеснице. Потрясая огромным луком, незнакомец продолжил, обращаясь к Пандавам громовым голосом:

— Я гандхарв Ангарапарна, друг Куверы, казначея богов. Я прихожу сюда совершать омовение. Ни боги, ни демоны не осмеливаются появиться на этой реке, когда здесь купаюсь я. Как же вы, люди, решились на такую дерзость? Уходите скорее, или я убью вас. Мне не страшен никто!

Высокомерные речи гандхарва вывели Арджуну из себя:

— Наглец, реки и горы открыты для всех в любое время. Нет такого особого времени, когда бы нам запрещалось приблизиться к этой священной реке, да и угрозы твои нам не страшны. Только слабые боятся таких, как ты. Посторонись-ка и дай нам омыться.

Ангарапарна, услышав слова Арджуны, вспыхнул гневом. Он согнул лук и выпустил в братьев сто стрел. Арджуна, двигаясь с молниеносной быстротой, отразил все стрелы, сбивая их тем самым факелом, что держал в руках, а затем со смехом сказал гандхарву:

— Не пытайся запугать тех,

Навигация:

Страница 43
Страница 42
-- Страница 41 --
Страница 40
Страница 39