Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 150 ------

Кришна Дхарма дас - Махабхарата, том 1 - Страница 150

Шайбья и Сугрива и, взглянув на Драупади, смиренно стоявшую перед Ним, молвил:

— О Драупади, не тревожься. Скоро, очень скоро ты станешь женой царей — когда мужья твои сокрушат врагов и восстановят власть над миром. О темноглазая красавица, такая женщина, как ты, отмеченная всеми благоприятными знаками, не может страдать долго. Пройдет еще немного времени, и Кауравам придется расплачиваться за свои прегрешения и нанесенные тебе обиды. Всем им придет конец, и ты увидишь, как их жены будут скорбеть, подобно тому как скорбела ты, отправляясь из Хастинапура в изгнание.

Кришна еще раз заверил Драупади, что ее пять сыновей, которые уже выросли и превратились в могучих витязей, благоденствуют и что она скоро их увидит. Затем Кришна обменялся с Пандавами прощальными словами, поклонился брахманам и погнал лошадей из леса.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Битва с гандхарвами

Вскоре после того, как начался двенадцатый год ссылки, один брахман, шедший в Хастинапур, остановился на несколько дней у Пандавов. Затем он продолжил путешествие, а когда наконец прибыл в столицу, его принял там Дхритараштра. Старый царь постоянно тревожился, думая о том, как живут и что делают его племянники, поэтому, узнав, что брахман встречался с Пандавами в лесу, он нетерпеливо попросил гостя рассказать о них. Брахман стал описывать увиденное: как из-за скудной пищи исхудали Пандавы и как от постоянного воздействия стихий огрубели их тела. Дхритараштра слушал гостя с болью в сердце. Особенно опечалился он, когда узнал, что Драупади сильно похудела и румянец сошел с ее лица. В присутствии советников Дхритараштра принялся громко сокрушаться.

Считая себя виновником страданий Пандавов, царь вскричал:

— Увы! Как случилось, что Юдхиштхира, у которого на всей земле не отыщется ни одного врага, живет ныне в глухом лесу и спит на голой земле? Как яростный Бхима может спокойно смотреть на Драупади, одетую в кору деревьев и лежащую на земле? Если он сдерживает себя, то лишь благодаря верности старшему брату. Арджуна, видя Драупади и близнецов в бедственном положении, наверняка тяжело дышит, как разъяренная змея. Разве эти герои и целомудренная жена их заслужили таких мучений? Жестокие слова, произнесенные Дурьйодханой во время игры в кости, должно быть, горят в их сердце днем и ночью. Я словно вижу, как гнев Бхимы разгорается день ото дня, словно костер, в который льют масло.

Стенания Дхритараштры эхом раздавались в зале собраний. Видура и Бхишма, сидевшие рядом с царем, молчали.

— Увы, — продолжал Дхритараштра, — мои сыновья, а с ними Шакуни и Карна, видели только мед на верхушке дерева, но не смогли предусмотреть падения, их ожидающего. Ограбив Пандавов, они совершили большой грех. Я тоже грешен, ибо позволил этому случиться. Теперь уже ясно, что Куру скоро погибнут. Очевидно, эти события были давно предопределены. Так действует всесильная судьба: никому не дано избежать своей участи. Движимый незримой рукой судьбы, человек совершает поступки, о которых позже ему приходится сожалеть. Вот и мне не остается ничего иного, кроме как скорбеть о неизбежном. После того как я узнал, что Арджуна в человеческом теле побывал в раю и получил небесное оружие, чего могу я ожидать для своих сыновей?

Сетования Дхритараштры перешли в рыдания. Подняв руку, он распустил собрание. Шакуни, выйдя из зала, тут же отправился переговорить с Дурьйодханой. Войдя в покои царевича, Шакуни обнаружил там и Карну. Три друга беспечно жили последние двенадцать лет, радуясь тому, что избавились наконец от Пандавов. Дурьйодхана, несмотря на то что на престоле все еще восседал его отец, был теперь истинным правителем и держал в своих руках все государственные дела. Дхритараштра большую часть времени проводил в одиночестве, сокрушаясь о том, как несправедливо поступил он с Пандавами. А Дурьйодхана постоянно наращивал свои силы, заключая военные союзы по всему миру. Он хорошо подготовился к встрече Пандавов. Если, конечно, им суждено было вернуться из ссылки.

Увидев дядю, входящего в комнату, царевич Каурав сложил ладони и слегка поклонился. Сев на предложенное ему место, Шакуни повернулся к Дурьйодхане и сказал:

— О владыка людей, ты исключительно искусно устроил так, что Пандавы были вынуждены отправиться в изгнание, и теперь наслаждаешься властью над миром. Воистину, тебе нет равных. Все, чем владел когда-то Юдхиштхира, теперь находится в твоих руках. Огромное богатство, некогда повергавшее тебя в печаль, теперь стало источником твоего счастья. И всего этого ты достиг своим разумом. Все цари земли склоняют перед тобой головы; толпы брахманов боготворят тебя.

Шакуни еле заметно улыбнулся, наблюдая за тем, с каким удовольствием Дурьйодхана слушает его восхваления. Сплетя пальцы, он продолжал:

— Почему бы тебе не навестить Пандавов? Ведь они до сих пор не признали твою власть. В обществе Куру, подобно Ямарадже, окруженному Рудрами, отправляйся в лес и жаром своего величия иссуши Пандавов. Истинный успех — лишь тот, который видели и друзья, и враги. Пусть жены Куру наденут лучшие наряды и отправятся вместе с тобой посмотреть на Драупади, облаченную в древесную кору Что может быть приятнее этого зрелища?

Карна засмеялся, выражая одобрение, однако Дурьйодхана казался чем-то озабоченным.

— Не уверен, — покачал он головой. — Я думаю, отец не одобрит мою поездку