Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 120 ------

Махабхарата-татпарйа-нирнайа, часть 1 - Страница 120

злодей умел мастерски принимать личину религиозности ради достижения своих корыстных целей, он почитался выдающимся деятелем.

Притсчание: Подобно тому, как среди праведников ценились благочестивые поступки, в среде демонов удостаивались похвалы различные злодеяния, более того, демоны даже специально творили их в форме ритуального служения для своих учителей или некоторых из полубогов.

Следует отметить, что в нынешнюю эпоху деградации, Кали-югу, политические методы демонов пользуются большой популярностью во всем мире. Зачастую у людей нет ни малейшего понятия о пагубности греховной жизни, и как подлинные демоны они думают, что для достижения личного благополучия пригодны любые средства.

*-5 Подобная низменная философия жизни была охотно перенята сынами Дхритараштры от почитаемого ими учителя. И необходимо отметить, что она пришлась им очень даже по вкусу, поэтому они необычайно расширили сферы её применения, активно задействовав греховные наклонности собственного разума.

Будучи старшим среди остальных братьев, Дурьйод-хана вобрал в себя всю полноту того злодейского учения. День за днем он ревностно наблюдал за успехами победоносных Пан-давов, достигших поразительного пика благополучия. Сильнейшая зависть постоянно терзала Дурьйодхану изнутри, наполняя его сердце нестерпимой болью. В конце концов, он не выдержал и, придя к отцу Дхритараштре вместе с дядей Шакуни, наиболее коварным из своих сообщников, заговорил...

6-е «О отец! Я И братья были рождены от тебя, старшего из наследников трона Хастинапура. И что же? — уже в период твоего правления мы оказались вовсе не у дел! Вместо нас, твоих законных сыновей, ты допустил к браздам правления самозванцев, рожденных при неизвестных обстоятельствах от жены покойного Панду?! Увы, сын Дхармы, Юдхиштхира, уже провозглашен наследным принцем, и вскоре он приберет к рукам всю обширную территорию нашего государства. Тогда его властолюбивые братья неминуемо обратят нас со всеми нашими будущими потомками в жалких холопов, всецело подчиненных отпрыскам рода царицы Кунти.

Увы, увы! Эгоизм чужд мне, и я пекусь вовсе не о личном счастье. О папа! Я непрестанно горюю лишь о твоей кри- ; стально-чистой славе, которая скоро обратится в прах из-за постыдного краха нашей семьи. Такова действительная причина ! моего непомерного страдания. Чем жить с несносной душевной | раной — лучше умереть! Так позволь же всем нам, твоим угне-тенным злосчастной судьбой потомкам немедленно расстаться > с жизнью!» !

НО Услышав сию речь из уст любимого сына, царь Дхритара-штра взволнованно заговорил: «Сынок! Ты позволяешь поселиться внутри себя недостойным мыслям и эмоциям. Добродетельные Пандавы наделены безупречным характером, силой и прочими достоинствами, и едва ли возможно отыскать кого-либо, кто бы их невзлюбил! Силою своих рук эти герои сделали богатство всех царей мира моим достоянием, и им нет никакого дела до того, чтобы притеснять вас, их ближайших родственников! Поэтому, пожалуйста, успокойся во имя блага всей нашей династии, а иначе размолвка с Пандавами приведет нас к самым губительным последствиям!»

II Тогда, вняв совету хитроумного Шакуни, неисправимый грешник Дурьйодхана категорически заявил: «Отец! Если ты не выдворишь Пандавов из Хастинапура, то очень скоро увидишь всех нас, твоих сынов Дхартараштров, мертвыми. И тогда ты сможешь без помех радоваться успехам в правлении в обществе пресловутых сыновей Кунти!»

1243 Услышав из уст сына столь жестокие слова, глубоко ранящие ; отеческое сердце, Дхритараштра, невольно становясь проводником вездесущей воли Всевышнего, ответил; «В любом случае, мы не способны изгнать Пандавов силой. Скажи, существует ли какое-либо средство, с помощью которого мы могли бы избавиться от них?»

Тогда, заговорщически переглянувшись с Шакуни, Дурьйодхана ответил своему отцу: «Конечно же, такое средство есть! Оно уже давно изобретено мною, пожалуйста, послушай. Тринадцать долгих лет прошло с тех пор, как Пандавы пришли жить в Хастинапур, и все эти годы я только и делаю то, что мечтаю избавиться от них!

№-15 Послушай, в мире нет никого равного по силе Ашваттхаме, являющемуся воплощенным Шивой! Старательно одаривая всяческими благами, я полностью подчинил его своей воле. Точно также мне подвластен ныне и его отецДрона, и дядя Крипачарья, и Бхишма, сын небесной реки. Я одаривал щедрыми подарками многих могучих воинов, и почти все они теперь подвластны мне. Более того, доблестный Карна, превзошедший Арджуну в воинском мастерстве, тоже является моим верным соратником!

16-17 Говоря в целом, у нас есть все возможности для победы над Пандавами. Что же касается силача Бхимы, то я намерен одолеть его с помощью колдовских заговоров! Я изучил у мудреца Дурвасы три тысячи могущественнейших мантр-заклинаний.

С целью того, чтобы их действенность сохранилась во всей полноте, я дальновидно приберегу их, как оружие, специально предназначенное для уничтожения грозного Бхимы. Те мантры пробуждают в том, кто обладает ими, неслыханное могущество, и неизменно приносят ему победу! С их помощью можно управлять природными стихиями: огнем, водой, дождем и прочими. Вдобавок, они помогут подчинить моей воле даже самих властелинов этих стихий — полубогов. Посредством тех заклинаний я без труда укрощу строптивого громилу Бхиму!

Примечание: В завершение битвы на Курукшетре Дурьйодхана действительно попытался пустить в ход упомянутые здесь мантры, к счастью безуспешно, история об этом будет описана в девятнадцатой главе книги.

1Н9 О отец! Если же все-таки ты не сможешь перебороть в себе чувство расположенности по отношению к Пандавам, да будет так — я