Войти Добавить текст
Вы здесь:
Оглавление: Ишопанишад
------ Страница 10 ------

Ишопанишад - Страница 10

вещей и вне всех существующих вещей.

КОММЕНТАРИЙ. Из-за трудностей понимания наставлений предыдущего стиха атма (Верховный Господь) в виде обсуждения снова

описывается в этом стихе. Этот стих в размере ануштубх. Параматма движется (эджати) и не движется. Глупый может иметь представление, что Он движется, но на самом деле Он не движется. Или: «не движется» может означать, что Он не отклоняется от дхармы. Паритранайа садхунам — Он всегда защищает своих преданных. И Он также далеко. Невежественный не может достичь Его и за мил лионы лет, и, таким образом, Он кажется далеким. Но Он также и очень близко (антике), потому что Он — в сердце знающего брахман. Для Того, кто пронизывает Собою всё, существует ли вопрос о далеком и близком? Он не только близко и далеко, но Он внутри всех проявленных объектов, наделенных именем, формой и действием (асйа сарвасйа), и Он единственный, кто в то же самое время вне всех этих объектов, подобно акаше.

БХАКТИВИНОДА ТХАКУРА:

ПЕРЕВОД. Атма и движется, и неподвижна. Она далеко и близко, внутри Вселенной и вне ее.

КОММЕНТАРИЙ. Подобно тому как каждый материальный объект имеет свою собственную, присущую ему энергию, так и духовные объекты имеют свою собственную атма-шакти. Благодаря этой энергии все несовместимые друг с другом качества в материальном царстве разрешаются в духовных объектах. Движение и неподвижность являются противоположными качествами, близость и отдаленность являются противоположными качествами,

пребывание внутри и пребывание снаружи есть противоположные качества. В материальных объектах они не могут существовать одновременно. Однако они могут существовать воедино в атме благодаря непостижимой потенции атмы26.

26 Бхактивинода продолжает использовать слово атма без разделения до стиха 7. где он определяет атму как Параматму. Тем не менее, в настоящем и следующем стихах слово атма с большей вероятностью означает Параматму. Нигде не указывается, что джива обладает такими же непостижимыми возможностями, как и Господь.

МАНТРА 6

йас тy сарвани бхутани

атманй эванупашйати

сарва-бхутешу чатманам

тато на виджугупсате

МАДХВАЧАРЙА:

ПЕРЕВОД. Тот, кто всё видит в Господе и Господа — во всём, не имеет желания защищать себя.

КОММЕНТАРИЙ. «Саукарайана-шрути» говорит:

сарвагам параматманам

сарвам ча параматмани

йах пашйет са бхайабхаван

натманам гоптум иччхати

«Тот, кто видит всё в Верховном (поддерживающем) и видит Господа во всем (как регулирующего, направляющего), не имеет желаний защищать себя, так как он не имеет страха ни перед кем» 27.

27 Виджугупсате может означать и «он ненавидит», и «он желает защитить».

ВЕДАНТА ДЕШИКА:

ПЕРЕВОД. Так, тот, кто в конечном итоге видит все существа в Господе и Господа во всех существах, никогда не осуждает никого.

КОММЕНТАРИЙ. Только что было сказано, что всё имеет брахмана как душу. Данный стих говорит о соответствующем благе знающего брахман. Слово ту указывает на особую славу того, кто знает брахман. В этом стихе слово атма относится к внутренней душе всех существ (Господу, не дживе), потому что Господь не сжимает Себя в дживу и предмет обсуждения есть Верховный Господь. Всё, что бы ни присутствовало на Земле, всё в конечном итоге находится в Параматме. Таково значение слова эва. Личность медитирует на это умело и постоянно (анупашйати). «Он во всех существах» означает просто, что Он проникает в них во все (без зависимости от них), потому что невозможно, чтобы Он поддерживался бы ими. Слово са (он, тот, кто знает брахман) должно быть заменено субъектом глагола. Видящий, что все существа содержат брахман внутри и вне, никогда не осуждает никого, потому что все содержат брахман как саму свою суть. Он обращается с другими так же, как человек обращается со своим личным богатством и семьей. В нем никогда не проявится нелюбовь к кому-либо, и он никогда не оскорбит никого.

БАЛАДЭВА ВИДЙАБХУШАНА:

ПЕРЕВОД. Тот, кто видит все существа в атме и атму во всех существах, никогда не имеет неприязни ни к кому.

КОММЕНТАРИЙ. После описания Господа теперь описывается метод поклонения Ему. Эта мантра в ануштубхе. Квалифицированная личность, кто видит все существа, начиная от непроявленного состояния пракрти вплоть до неподвижной травы, как обладающие, так и не обладающие сознанием предметы, в брахмане (атмани28), и кто видит брахмана (атманам) во всех вещах, как результат такого видения (татах) не имеет неприязни ни к кому (на виджугупсате). Это означает, что он стал освобожденным.

БХАКТИВИНОДА ТХАКУРА:

ПЕРЕВОД. Тот, кто видит все сущности в атме и атму во всех сущностях, никогда не проявляет ненависти ни к какому творению.

КОММЕНТАРИЙ. Ненависть и любовь взаимоисключающи. Без избавления от ненависти невозможно достичь любви. Тот, кто видит всё во взаимоотношениях с атмой, не имеет ненависти. Он легко достигает любви.

28 Иногда слово атман находится вместо атмани. Баладэва говорит, что оно значит атмани.

МАНТРА 7

йасмин сарвани бхутанй

атмаивабхуд виджанатах

татра ко мохах ках шока

экатвам анупашйатах

МАДХВАЧАРЙА:

ПЕРЕВОД. Параматма, внутри которой обитают все живые существа (йасмин сарвани бхутани), всегда существует внутри всех живых существ. Для того, кто видит одну и ту же Параматму во всех живых существах и достигает ее, может ли существовать какая-либо иллюзия?

КОММЕНТАРИЙ. Грамматическая структура следующая.

Параматма (атма), в которой обитают все живые существа (йасмин сарвани бхутани), всегда существует внутри всех живых существ (татра). Для того, кто видит одну и ту же Параматму во всех живых существах, может ли существовать какая-либо иллюзия?

«Пиппалада-шакха» подтверждает это:

йасмин сарвани бхутани

Навигация:

Страница 12
Страница 11
-- Страница 10 --
Страница 9
Страница 8