Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 87. Молитвы олицетворенных Вед

Текст: 44

ШБ 10.87.44
твам̇ чаитад брахма-да̄йа̄да
ш́раддхайа̄тма̄нуш́а̄санам
дха̄райам̇ш́ чара га̄м̇ ка̄мам̇
ка̄ма̄на̄м̇ бхарджанам̇ нр̣н̣а̄м

Пословный перевод

твам — ты; ча — и; этат — это; брахма — Брахмы; да̄йа̄да — о наследник (Нарада); ш́раддхайа̄ — с верой; а̄тма-а̄нуш́а̄санам — о наставлениях в науке о Душе; дха̄райан — размышляя; чара — путешествуй; га̄м — по земле; ка̄мам — куда пожелаешь; ка̄ма̄на̄м — материальные желания; бхарджанам — которые сжигают; нр̣н̣а̄м — людей.

Перевод

Дорогой сын Брахмы, когда ты будешь странствовать по земле куда глаза глядят, с верой размышляй об этих наставлениях, касающихся науки о Душе, ибо они сжигают материальные желания всех людей.

Комментарий

Нарада, сын Брахмы, выслушал это повествование от Шри Нараяны Риши. Эпитет брахма-да̄йа̄да также означает, что Нарада без труда достиг Брахмана, так, словно унаследовал это право по рождению.