тайох̣ — двоих; эвам — так; прахаратох̣ — бьющихся; сама — равная; ш́икша̄ — чья подготовка; бала — сила; оджасох̣ — и жизненная сила; нирвиш́ешам — не выявивший победителя; абхӯт — был; йуддхам — бой; акшӣн̣а — неистощимые; джавайох̣ — чьи усилия; нр̣па — о царь.
Они сражались, но это был поединок между двумя воинами, не уступавшими друг другу в подготовке, силе и выносливости, поэтому ни один из них не мог победить, и они продолжали сражаться, о царь, с неослабевающей яростью.
Некоторые ачарьи включают в текст этой главы еще два стиха, и Шрила Прабхупада в книге «Кришна, Верховная Личность Бога» также приводит их перевод:
«О царь, так они бились двадцать семь дней. Целый день они сражались, потом, словно друзья, оба ночевали во дворце Джарасандхи, а на следующий день вновь вступали в бой. На двадцать восьмой день Врикодара [Бхима] сказал своему двоюродному брату: „Мадхава, я должен честно признаться, что не могу победить Джарасандху“».