Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 66. Паундрака, Ва̄судева-самозванец

Текст: 39

ШБ 10.66.39
тат сӯрйа-кот̣и-пратимам̇ сударш́анам̇
джа̄джвалйама̄нам̇ пралайа̄нала-прабхам
сва-теджаса̄ кхам̇ какубхо ’тха родасӣ
чакрам̇ мукунда̄страм̇ атха̄гним а̄рдайат

Пословный перевод

тат — этот; сӯрйа — солнц; кот̣и — миллионы; пратимам — напоминавший; сударш́анам — Сударшана; джа̄джвалйама̄нам — пылавший огнем; пралайа — уничтожения вселенной; анала — (словно) пламя; прабхам — чье сияние; сва — своим; теджаса̄ — жаром; кхам — небо; какубхах̣ — стороны света; атха — и; родасӣ — небо и землю; чакрам — диск; мукунда — Господа Кришны; астрам — оружие; атха — также; агним — огонь (созданный Судакшиной); а̄рдайат — мучил.

Перевод

Этот Сударшана, диск Господа Мукунды, пылал, словно миллионы солнц. Сиянием своим он напоминал пламя, пожирающее вселенную, а от его жара страдали небо, стороны света, райские планеты, Земля и даже созданный из огня демон.