Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 63. Господь Кришна сражается с Банасурой

Текст: 40

ШБ 10.63.40
йан-ма̄йа̄-мохита-дхийах̣
путра-да̄ра-гр̣ха̄дишу
унмаджджанти нимаджджанти
прасакта̄ вр̣джина̄рн̣аве

Пословный перевод

йат — чьей; ма̄йа̄ — иллюзорной энергией; мохита — введен в заблуждение; дхийах̣ — чей разум; путра — в отношении детей; да̄ра — жены; гр̣ха — дома; а̄дишу — и так далее; унмаджджанти — они поднимаются на поверхность; нимаджджанти — они погружаются вглубь; прасакта̄х̣ — глубоко увязшие; вр̣джина — страданий; арн̣аве — в океане.

Перевод

Разум людей введен в заблуждение Твоей майей. Привязанные к своим детям, жене, дому и прочему, люди, тонущие в океане материальных страданий, то всплывают на поверхность этого океана, то идут на дно.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что «подниматься на поверхность океана страданий» означает родиться в одном из высших видов жизни, к примеру, среди полубогов, а «утонуть в нем» — значит деградировать, родившись среди низших существ, таких как деревья. В «Ваю-пуране» говорится: випарйайаш́ ча бхавати брахматва-стха̄варатвайох̣ — «Живое существо может подняться до положения Брахмы или же опуститься, родившись среди неподвижных видов жизни».

Шрила Джива Госвами отмечает, что, вознеся хвалу Господу, Шива, в соответствии со своим планом, намеревается убедить Господа смилостивиться над Банасурой. Поэтому в данном и последующих четырех стихах Господь Шива рассказывает Бане о том, какое положение он занимает по сравнению с Господом. Смилостивиться над Банасурой Господь Шива попросит Кришну в сорок пятом стихе.