Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини

Текст: 47

ШБ 10.60.47
наива̄лӣкам ахам̇ манйе
вачас те мадхусӯдана
амба̄йа̄ эва хи пра̄йах̣
канйа̄йа̄х̣ сйа̄д ратих̣ квачит

Пословный перевод

на — не; эва — конечно; алӣкам — ложными; ахам — я; манйе — считаю; вачах̣ — слова; те — Твои; мадху-сӯдана — о сразивший Мадху; амба̄йа̄х̣ — Амбы; эва хи — несомненно; пра̄йах̣ — обычно; канйа̄йа̄х̣ — девушки; сйа̄т — возникла; ратих̣ — привязанность (к Шалве); квачит — когда-то.

Перевод

На самом деле, Мадхусудана, я вовсе не считаю, что Твои слова несправедливы. Незамужние девушки часто чувствуют влечение к мужчинам, как это случилось с Амбой.

Комментарий

Опровергнув все, что сказал Господь Кришна, теперь Шримати Рукмини великодушно прославляет правдивость Его слов. Иначе говоря, она признаёт, что Господь Кришна на ее примере показывает, какова психология обычной женщины. У царя Каши было три дочери — Амба, Амбалика и Амбика, и Амба влюбилась в Шалву. Эта история приводится в «Махабхарате».