Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини

Текст: 38

ШБ 10.60.38
твам̇ ваи самаста-пуруша̄ртха-майах̣ пхала̄тма̄
йад-ва̄н̃чхайа̄ су-матайо виср̣джанти кр̣тснам
теша̄м̇ вибхо самучито бхаватах̣ сама̄джах̣
пум̇сах̣ стрийа̄ш́ ча ратайох̣ сукха-дух̣кхинор на

Пословный перевод

твам — Ты; ваи — несомненно; самаста — все; пуруша — человеческой жизни; артха — цели; майах̣ — включающий в Себя; пхала — высшей цели; а̄тма̄ — Душа; йат — к кому; ва̄н̃чхайа̄ — из- за стремления; су-матайах̣ — разумные люди; виср̣джанти — отвергают; кр̣тснам — всё; теша̄м — для них; вибхо — о всемогущий; самучитах̣ — подходящее; бхаватах̣ — Твое; сама̄джах̣ — общество; пум̇сах̣ — мужчины; стрийа̄х̣ — и женщины; ча — и; ратайох̣ — которых влечет друг к другу похоть; сукха-дух̣кхинох̣ — которые испытывают материальные счастье и страдания; на — не.

Перевод

Ты воплощение всего, к чему может стремиться человек, и высшая цель жизни. О всемогущий Господь, желая достичь Тебя, разумные люди отказываются от всего остального. Твоего общения достойны лишь они одни, а вовсе не те мужчины и женщины, кто погружен в радости и печали, порожденные их влечением друг к другу.

Комментарий

Здесь царица Рукмини опровергает то, что сказал Господь в пятнадцатом стихе:

йайор а̄тма-самам̇ виттам̇
джанмаиш́варйа̄кр̣тир бхавах̣
тайор вива̄хо маитрӣ ча
ноттама̄дхамайох̣ квачит

«Брак и дружба могут быть удачными только между теми, кто не уступает друг другу богатством, происхождением, влиятельностью, внешностью и способностью производить на свет потомство. Если же одна сторона превосходит другую, их союз не может быть счастливым». На самом деле понять, что только Господь Кришна — наш настоящий друг и спутник, могут лишь те, кто отказался от всех материальных удовольствий и целиком посвятил себя любовному служению Господу.