иттхам — таким образом; рама̄-патим — повелителя богини процветания; ава̄пйа — обретя; патим — своим мужем; стрийах̣ — женщины; та̄х̣ — они; брахма̄-а̄дайах̣ — Господь Брахма и другие полубоги; апи — даже; на видух̣ — не знают; падавӣм — средства достижения; йадӣйа̄м — кого; бхеджух̣ — испытывали; муда̄ — с удовольствием; авиратам — непрерывно; эдхитайа̄ — увеличивавшимся; анура̄га — любовную привязанность; ха̄са — улыбающиеся; авалока — взгляды; нава — всегда новое; сан̇гама — общение; джалпа — игривые разговоры; ладжджа̄х̣ — и смущение.
Так эти женщины получили в мужья супруга богини процветания, хотя даже великие полубоги, такие как Брахма, не знают, как приблизиться к Нему. Их любовная привязанность к Господу дарила им постоянно возрастающее блаженство. Они обменивались с Господом игривыми взглядами и наслаждались вечно свежими отношениями с Ним, украшенными шутками и целомудренным смущением.