Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо

Текст: 37

ШБ 10.52.37
ш́рӣ-рукмин̣й ува̄ча
ш́рутва̄ гун̣а̄н бхувана-сундара ш́р̣н̣вата̄м̇ те
нирвиш́йа карн̣а-вивараир харато ’н̇га-та̄пам
рӯпам̇ др̣ш́а̄м̇ др̣ш́имата̄м акхила̄ртха-ла̄бхам̇
твайй ачйута̄виш́ати читтам апатрапам̇ ме

Пословный перевод

ш́рӣ-рукмин̣ӣ ува̄ча — Шри Рукмини сказала; ш́рутва̄ — слушая; гун̣а̄н — о качествах; бхувана — всех миров; сундара — о красота; ш́р̣н̣вата̄м — для тех, кто слушает; те — Твоих; нирвиш́йа — войдя; карн̣а — ушей; вивараих̣ — через отверстия; харатах̣ — устраняющих; ан̇га — их тел; та̄пам — боль; рӯпам — о красоте; др̣ш́а̄м — зрения; др̣ш́и-мата̄м — тех, у кого есть глаза; акхила — полное; артха — исполнения желаний; ла̄бхам — обретение; твайи — в Тебя; ачйута — о непогрешимый Кришна; а̄виш́ати — входит; читтам — ум; апатрапам — бесстыдный; ме — мой.

Перевод

Шри Рукмини сказала [в письме, которое читал брахман]: О красота мироздания, услышав о Твоих удивительных качествах, которые проникают в уши слушающих о них и уничтожают все страдания тела, узнав о Твоей красоте, которая исполняет все желания глаз, созерцающих ее, я устремила к Тебе, о Кришна, свой не ведающий стыда ум.

Комментарий

Рукмини, будучи царской дочерью, действовала храбро и уверенно. Она считала, что лучше умереть, чем потерять Кришну. Обдумав всё, она написала Ему искреннее, откровенное письмо, умоляя Кришну приехать и забрать ее.