Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо

Текст: 33

ШБ 10.52.33
випра̄н сва-ла̄бха-сантушт̣а̄н
са̄дхӯн бхӯта-сухр̣ттама̄н
нирахан̇ка̄рин̣ах̣ ш́а̄нта̄н
намасйе ш́ираса̄сакр̣т

Пословный перевод

випра̄н — ученым брахманам; сва — своим; ла̄бха — приобретением; сантушт̣а̄н — удовлетворенными; са̄дхӯн — праведным; бхӯта — всех живых существ; сухр̣т-тама̄н — лучшим друзьям и доброжелателям; нирахан̇ка̄рин̣ах̣ — свободным от ложного эго; ш́а̄нта̄н — умиротворенным; намасйе — Я кланяюсь; ш́ираса̄ — Своей головой; асакр̣т — вновь и вновь.

Перевод

Я вновь и вновь в почтении припадаю к стопам тех брахманов, которые всегда довольны своей участью. Непорочные, свободные от гордости и всегда умиротворенные, они лучшие друзья всех живых существ.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что сва- ла̄бха также означает «обретение себя» — иначе говоря, самоосознание. Это значит, что возвышенный брахман благодаря своему духовному пониманию всегда удовлетворен и не зависит от каких-то материальных условий или формальностей.