Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 24 ------

Григорий Гая - Любов свежа, когда загадочна - Страница 24

дерзко, Шьям успешно

Смял боевой фаланг их строгих строй.

Как Смары барабан, запела нежно

И торжествующе свирель Его,

Пока Эрот средь битвы битву вел!

19

Пастушки героически в бою

С любимым темным Шьямою сражались.

Явив Ему решительность свою,

Литым кольцом Говинду окружали,

Оружью флейты оказав отпор, —

Начав пальбою взглядов отбиваться.

Он смог сдержать неистовый напор,

Сквозь загражденье как-то смог пробраться.

Желая слаще наслаждаться, лук

Танцующих бровей, Он натянул вдруг

И выпустил особую стрелу,

Магический Свой взор на них метнувши.

Так самрасвапаной попал в них Он,

Стрелой, будящей беспробудный сон.

121

1

Планетой закружилась голова,

Почувствовали девушки сонливость,

В глазах моргала вялая сова,

Зевота и усталость навалились.

Попадав наземь, гопи стали спать,

На груди положивши подбородки.

И Чандравали, видя, что не встать

Ее бойцам, к сраженью непригодным,

В бой ринулась отважно, показав

Недюжинную старшей гопи силу.

Прицелилась, и в грудь Хари попав,

Маханьем век и взглядами пронзила.

Миров Очарователя пыталась

Зачаровать, все ближе подступала.

21

И заключила мудрой на замок,

Свив на спине узлом свои ладони,

Она Мукунду, прислонив висок

К Его груди, прохладной и просторной.

Чуть позже отозвавший чары Шьям

Оставил трансцендентное объятье

И подошел к «ожившим» дев рядам,

Штурм начал вновь, азартностью объятый!

Шьям целовал их, ожерелья рвал

С их хрупких шей, и разлетались бусы

И живо чоли девиц раскрывал,

Слона напоминал, который грузно

По лотосным плантациям шагал,

Трубил и под стопой цветы сминал.

122

123

Р А З Н О Ц В Е Т Н Ы Е П О Т О К И В Е С Е Н Н Е Й А М Б Р О З И И

22

Сраженья поле округляло глаз:

Туман от порошков его окутал,

Земля багряной стала, словно Марс,

И сакхи также. С тел девичьих густо

Стекала разноцветная вода

И мускусные капельки точились.

Преобладали красные цвета

В возникшей жиже. Поле Холи сильно

Напоминало кровь слона собой,

Гневливым львом растерзанного жадно,

Где мускусные крапины, как рой

Шмелей, вдыхавших запах крови страстно.

Пичкари в лужах тут и там лежали,

Слоновьи зубы, кость напоминали.

23

Дев пораженье Бату привело

В восторг, воздел он руки и спонтанно

Пустился в пляс, смеясь, крутясь юлой,

Скандируя: «Виват Моданмохану!

Всю жизнь мою я не был никогда

Столь счастлив, как теперь, Муралидхара!

Иного ль можно было ждать плода

От дерзких действий жен неблагодарных

Отважились на то, чтоб притеснять

И оскорблять, на жизнь покушаясь,

Того, кто давний друг Твой, Гопинатх!

Что за картина рощу украшает!

Уж их монисто не отягощают,

Каменья, жемчуга в грязи сверкают!

123

1

Лоскутья сари, лица, власы, грудь

Покрыты краской. Так им задираться!

Фрукт красочных заслуг! Однако, Друг,

Нам лучше бы сейчас подстраховаться.

Ведь эти гопи плутовски хитры,

Ужель гигантский труд им околпачить

Под Брахмой умещенные миры

Сильны они не слабо, и тем паче

Коль им всю мощь в тугой кулак собрать

Под флагом главной Махаратхи Радхи,

Они ведь смогут нас поколебать,

Бесстрашно навалившись всею ратью.

Гнев управляет ими по природе,

Враждебность к нам в них кровь себе находит!

25

Поэтому от них реально ждать,

Что нам изрядно помотают нервы.

Как следствие, нам следует бежать,

Пока не грянул грозно гром их гнева!»

«Болтливость Бату! Есть ли что-нибудь

Естественней на этом белом свете

Влиянию широких амплитуд

Подвержен флюгер-ум его. Род действий

Двояк, и ратха сей в один момент

Как смелый ратник наступает дерзко,

Спустя минуту, ветер перемен

Ум Бату поворачивает резко.

Будь добр, Кришна, и его утешь,

В нем потуши панический мятеж!»

124

125

Р А З Н О Ц В Е Т Н Ы Е П О Т О К И В Е С Е Н Н Е Й А М Б Р О З И И

26

Друзей прослушав, Кришна убеждал:

«Ты робость, брат, оставь, как скарб ненужный,

Но лучше дай мне знать, кто напугал

Тебя. Но почему ты малодушен

В присутствии Моем, о славный друг »

Почувствовав отвагу, мир душевный,

Кусумасава вновь повел игру.

Вперед, как тигр бенгальский прыгнул первым,

На рощу мадхави направил длань

И зазвенел: «Туда, туда, о братья!»

Махнул рукою старт — как ураган

Помчались гопы в лес, в котором Радха

С Лалитой и подругами играла,

Цветы для поклоненья собирала.

27

Ватага гопов не смогла застать

Врасплох пастушек, девушки в атаку

Пошли, сумев Ачьюту забросать

Стрел градом — тучей взглядов метких, кратких.

Шьям устоял и натянул Свой лук

Носителя любви — танцора взора —

И, выпустив в грудь Радхике стрелу,

Разнес Ее стыдливости заборы!

Казалось, Солнце Он освободил

Из пасти Раху, демона затменья,

И венчик Тары вспышку породил,

Янтарно озаряя направленья!

Сил полная, Шримати защищалась

Стрелой в сутане смоляной каджалы.

125

1

Помазал яд каджалы Радхин взгляд,

С каймы вокруг очей в него проникнув.

Гандхарвика, усилив сей снаряд

Своею покоряющей улыбкой,

Его метнула Гопинатху в грудь!

И, видя Кришну в поединке павшим

От этого оружья, стал тонуть

В экстазе Бату, головой

Навигация:

Страница 26
Страница 25
-- Страница 24 --
Страница 23
Страница 22