Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 65 ------

Бхакти Пурушоттама Свами - Шримати Радхарани - Страница 65

наслаждает героя Гокулы.

(9)

бхакативинода, рупа-рагхунатхе,

кохайе чарана дхори`

хено радха-дасйа, судхира-сампада,

кабе дибе крипа кори ’

Бхактивинода обращается к Рупе и Рагхунатхе, обняв их стопы: «Когда же вы одарите меня своей милостью и позволите вечно служить Радхе, увлеченной этими играми, ибо служение Ей - богатство истинно мудрых».

Песня 5

(1)

махабхава-чинтамани, удбхавита тану-кхани,

сакхи-пати-саджджа прабхавати

карунйа-тарунйа ара, лаванйа-амрита-дхара,

тахе сната лакшми-джайи сати

Трансцендентное тело Шримати Радхарани появилось из махабхава-чинтамани. Она является украшением подруг Господа и излучает божественно великолепное могущество. Свое первое омовение Она совершает в потоке нектара сострадания, второе - в нектаре юности, а третье - в нектаре телесного сияния. Так Своей красотой Она превосходит даже богиню процветания и обладает драгоценным качеством целомудрия.

(2)

ладжджа патта-вастра джара, саундарйа кункума-сара,

кастури-читрита калевара

кампашру-пулака-ранга, стамбха-сведа-свара-бханга,

джадйонмада нава-ратна-дхара

Она одета в шелковое сари скромности, а на Ее лбу сияет нанесенная красной кункумой точка очарования. Ее тело украшено рисунками, сделанными мускусом. Она носит ожерелье из экстатических признаков - дрожи в теле, льющихся из глаз слез, встающих дыбом волос, оцепенения, испарины, прерывающегося голоса, бледности и безумия.

(3)

панча-вимшати-гуна, пхула-мала су-шобхана,

дхирадхира бхава-патта-васа

пихита-мана-дхаммилла, саубхагйа-тилакоджвала,

кришна-нама-йашах карнолласа

Цветочная гирлянда, сделанная из двадцати пяти Ее трансцендентных качеств, делает Шри Радху необычайно прекрасной. Она одета в шелковые одежды разумных и безрассудных эмоциональных переживаний. Ее заплетенные и украшенные волосы состоят из скрытого негодования, а Ее тилака излучает всеблагую удачу. Имя и слава Кришны - наслаждение Ее ушей,

(4)

рага-тамбулита-оштха, каутилйа-каджджала-спашта,

смита-карпурита нарма-шила

кирти-йаша-антах-пуре, гарва-кхаттопари спхуре,

дулита према-ваичиттйа-мала

Губы Шримати Радхарани становятся очень красными от орехов бетеля, а черная краска коварства ясно видна на Ее глазах. Ее улыбка подобна сладкой камфаре, и Она всегда наслаждается веселыми шутками. Она восседает на ложе гордости во дворце почета и славы, а на Ее шее висит гирлянда необычайных превращений экстатической любви.

(5)

пранайа-роша-канчули- пихита стана-йугмака,

чандра-джайи каччхапи-равини

сакхи-двайа-скханде лила- карамбуджарпана шила,

шйама шйамамрита-витарани

Ее груди покрыты корсажем любовного гнева. Она играет на лютне каччхапи, имеющей форму черепахи, чтобы объявить о победе над Своей соперницей Чандравали. Радхе очень нравится класть Свои игривые лотосоподобные руки на плечи двум Своим подружкам. Ее юная фигура очень стройна и изящна, и Она единственная, кто может даровать нектар Господа Шьямасундары.

(6)

э хено радхика-пада, томадера су-сампада,

данте трина йаче тава пайа

э бхактивинода дина, радха-дасйамрита-кана,

рупа-рагхунатха! дехо тайа

О Рупа и Рагхунатха! Лотосные стопы такой Радхики - ваше великое сокровище. Этот падший и незначительный Бхактивинода, зажав в своих зубах солому, молит у ваших стоп: «Пожалуйста, одарите меня хотя бы частицей нектара служения Шримати Радхарани!»

Песня 6

(1)

бараджа-бипине джамуна-куле

манча манохара шобхита пхуле

В лесах Враджи, на берегах Ямуны есть множество прекрасных сидений, украшенных цветами.

(2)

банаспати-лата тушайе анкхи

тад упари кото дакайе пакхи

Лианы и плодовые деревья радуют глаз, а на их ветвях сидят птицы, поющие свои сладкие песни.

(3)

малайа анила вахайе дхире

али-кула мадху- лобхейе пхире

Нежно дует легкий ветерок с гор Малайя, а рои шмелей летают повсюду в поисках меда.

(4)

басантира рака удупа тада

каумуди биторе адаре сада

Полная весенняя луна и звезды льют свой прохладный свет, состоящий из почтения и любви.

(5)

эмата самайе расика-бара

арамбхило раса мурали-дхара

В это самое время лучший из наслаждающихся, держащий в руках флейту начинает Свой танец раса.

(6)

шата-коти гопи маджхете хари

радха-саха наче ананда кори ’

Окруженный миллионами девушек-пастушек, Господь Хари танцует с Радхой, наслаждаясь неземным блаженством.

(7)

мадхава-мохини гаийа гита

харило сакала джагата-чита

Волшебница, обворожившая Мадхаву, поет прекрасные песни, унося прочь сердца всех трех миров.

(8)

стхавара-джангама мохила сати

хараоло чандра- валира мати

Все движущиеся и неподвижные существа очарованы целомудренной Радхой, которая разбила гордость Чандравали.

(9)

матхита бараджа- кишора-мана

антарита хойа радха такхона

Возбудив ум юного Враджа-Кишоры, Радха вдруг неожиданно исчезла.

(10)

бхакативинода парамада гане

раса бхангало (аджи) радха-вихане

Этот Бхактивинода предчувствует беду - танец раса остановился из-за отсутствия Радхи.

Песня 7

(1)

шата-коти гопи мадхава-мана

ракхите парило кори ’ джатана

Миллионы девушек-пастушек не способны удовлетворить ум Мадхавы, хотя и очень стараются.

(2)

вену-гите даке радхика-нама

‘эсо эсо радхе!` дакойе шйама

Флейта поет имена Радхи, а Шьяма зовет в ночь: «Иди сюда, иди сюда, о Радха!»

(3)

бхангийа шри-раса- мандала табе

радха-анвешане чалайе джабе

Когда шри-раса-мандала остановилась, Он пошел искать Свою возлюбленную Радху.

(4)

`декха дийа радхе! ракхоха прана! ’

болийа капдайе канапе капа

Безудержно рыдая, Кана зовет в лесу: «Пожалуйста, появись, о Радха! Будь милостива, спаси Мою жизнь!»

(5)

нирджана канане радхаре дхори ’

милийа парана джудайа хари

Обнимая Радхику в уединенной роще. Хари вновь обретает Свою жизнь и душу и успокаивается.

(6)

боле ‘тунху вина кахара раса?

тунху лаги ’мора бараджа-баса ’

Он говорит: «Какой может быть танец раса без Тебя? Только из-за Тебя Я живу во Врадже».

(7)

э хено радхика- чарана-тале

бхакативинода кандийа боле

У лотосных стоп такой Радхики этот Бхактивинода, рыдая, произносит:

(8)

‘тува гана-маджхе амаре гани ’

кинкори корийа ракхо апани ’

«Пожалуйста, прими меня в число Своих личных спутников, сделав меня Своей личной служанкой».

Песня 8

(1)

радха-бхаджане джади мати нахи бхела

кришна-бхаджана тава акарана гела

Если в тебе никак не проявляется желание поклоняться Шримати Радхарани, то все твое так называемое поклонение Кришне совершенно бесполезно.

(2)

атапа-рохита сурайа нахи джани

радха-вирахита мадхава нахи мани

Как нельзя представить солнце без солнечных лучей, так же мне нет дела до Мадхавы, у которого нет Радхи.

(3)

кевала мадхава пуджайе со агйани

радха анадара коро-и абхимани

Тот, кто поклоняется только Мадхаве, не обладает совершенным знанием, а тот, кто не оказывает почтения Радхе, просто самодовольный и гордый глупец.

(4)

кабанхи нахи короби танкора санга

читте иччхаси джади браджа-раса-ранга

Ты никогда не должен общаться с такой личностью, если ты хочешь участвовать в вечных веселых развлечениях

Навигация:

Страница 67
Страница 66
-- Страница 65 --
Страница 64
Страница 63