Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Вишванатха Чакраварти Тхакур

Оглавление: Бхаванамрита

ГЛАВА 8

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Вирина Вихара

Игры в лесу.

Раманийака нидхоу видхоу ванам ха правшитавати самкалаййа гах

Гаитха караваготати ведана йа на са бхавати гочаро гирах (1)

Когда луна из океана красоты, Шри Кришна собрал Своих коров и пошёл на луга, сердечная боль Враджавасей стола неописуемой.

Наива чарайктум шйате сма гас там вина ниджа ниджа враджабалах

Сварайантйа ива та вичиттататам свам сакхимива чирайа шишрийух (2)

Девушки Враджа не способны были контролировать свои чувства без Кришны и приняли прибежище у своей подруги потери сознания и прибывали как бы в спящем состоянии долгое время.

Саива капй акхила гопа субрувам экикаива випад алитам йати

Самджварам шамайитум грхе грхе вйанаше сапади йогинива тах (3)

Потеря сознания помогает этим прекраснобровым гопям во время мук, как подруга, проникая в их дома точно йогини, чтобы успокоить их сердечную боль от разлуки с Кришной

Шлишйаси прийа-сокхим амангале ким твам ити асакрдмли тарджанат

Ким бхийева паритатйадже тайа мурссхайашу вршабхану-нандини (4)

Сакхи говорили Мурччхе ( потери сознания ) снова и снова : « О неблагоприятная ! Ты обнимаешь нашу дорогую подругу и не боишься нас? Тотчас же покинь нашу подругу, Вришабхану-нандини!»

Четанахи гуру кашта кетанабхйантарам йад апи там авивишат

Аланас тад апи там двишантина према васту ваща каир ниручйатам (5)

Кто может понять пути любви, скажи мне? Не взирая на то, что Мурччха успокоила ум Шри Радхики от невыносимого горя, Её подруги рассердились на неё и привели Радхику в обитель страданий, вызывая сознание.

Прешита лалитайа тад алайах пешала джанатайапй алакшита

Бхубхрд антикам упетйа соурабхам

Бхеджур унната мудо вана-сраджах (6)

Лалита в тайне от всех послала несколько опытных сакхи на Говардхан. Придя туда, эти девушки были очень счастливы уловить аромат цветочной гирлянды Кришны.

Шадбале ти шишире сарас тате гах правешйа сакхибхир вихртйасах

Прасйа чаннам апи таир дханишитхайа нутам апа са батур ахо гарих (7)

Хари погнал Своих коров на луг на очень прохладном берегу пруда и играл там со Своими друзьями . Затем эти дути ( посланницы ) пришли туда с пищей, переданной Дхаништхой, и тайно встретились с Ним и Мадхумангалом.

Татра викшйа мудитасу тасу там праха качана кханир гуна шрийам

Рупа манджарир атара соубхага прштха йоувата мани праврттикам \

Нагарендра бхавата йада падалингита випинабхур дадхе шрийам

Срарддхайева тава гаштхабхус тайалингйата сва сушамам даданайа \

Твам харе хари-мани-майим вйадхах

Кшамам имам ниджа саварна тарпанаих

Сапйадхасйата виварнатам на четтам

ча канчанамайим вйадхасйате (8-10)

Увидев там Хари ( одного) , эти дути почувствовали себя счастливыми . Затем Кришна спросил Рупу Манжари, являющуюся неисчерпаемым источником прекрасных качеств , о состоянии Шри Радхики, драгоценности среди девушек. Шри Рупа Манжари ответила: « О наилучший среди любовников! Когда Ты обнимаешь землю Своими стопами, она становится особенно красивой. Сейчас Радхика бросает вызов этой красоте, обнимая землю пастбищ ( таким образом делая её ещё красивее ) . О Хари! Ты окрашиваешь лес в цвет сапфира, одаривая его Своим сиянием. Даже создатель не может бросить Тебе вызов, обесцветив лес, но Шри Радхика смогла , окрасив его в Свой золотой цвет!»

Гораджаш чуритам асйам йкшайамс твам ваноукаса иманародайа

Ханта го-раджаси чештаманайа свалайах кила тайари родитах (11)

Ты причиняешь рыдания жителям Враджа, показывая Своё лицо, посеревшее от пыли , поднятой копытами коров. Увы! Сейчас Шри Радхика тоже рыдает и катается в пыли земли ( го значит земля ,или корова ), причиняя рыдания своим подругам! ( Но тут Она не может бросить Тебе вызов, т.к. Ты причиняешь экстатические рыдания всем жителям Враджа, тогда как Шри Радхика причиняет их только Своим подругам )»

Кинтв анити ййам икшанамбудже

Сантатамбу-джанаке тайа крте

Те ту поутрам учитам прачакратух

Кардамо мбуджа бхаводбхаво йатах (12)

« Необычная ситуация , вода ( слёзы Радхики ) сейчас течёт из лотоса ( Её лотосоподобные глаза ) , хотя обычно лотос растёт из воды. В случае с Кардамой Муни ( кардама значит ил ) было нечто подобное. Он был внуком Брахмы ( рождённого из лотоса ) хотя лотосы обычно растут из ила!»

малйа кеша васанадайах самучохрнкхалатвам ати садхавопи адхух

бхубхуджа вирахите пи ниврти ква касйа ча на ва нийамйата (13)

« Одежды Шри Радхики пришли в беспорядок, Её гирлянды и волосы распустились, хотя они такие прекрасные ( садху ). Кто может оставаться под контролем в стране без царя? Даже садху распускаются там! ( от разлуки с царём-Кришной садху или прекрасные гирлянды , волосы и колокольчики и т.д. — всё распустилось и Она не способна контролировать их. )»

йат тавангхри ванаджа-двайам ванотсанга эва вихарат прамодате

татра вишвасити са на нихшваситй ушнам эва бахудхапи бодхита \

найва татра кату шаркаранкурети арддха ваг апи сакхи мукходгата

шрота сима патитаива там парикрошайантй атха джавад амурччхайат\

ханта те прйатамах самагато викшйа там ити сакхи мршоктибхих

твад вана-граг ати соурабхаиш ча са

прапйа бодхам ати самбхрамам дадхоу \

али нетра мадирайка нартаках са ква те сакхи дрхе сти нихнутах

ким пратарайаси каива сакши йад вакти

там кила тад анга соурабхам \

итй аламбхи сукхам этайа манак тан на содхум ашакан мано-бхавах

экадаива шара-панчакасйа йал лакшатам анйад эва там балат \

свидйати сма патати сма вепате смашрубхих свам абхишинчати грхам

са правишйа на бхаван мукхендуна пропа шиталайатум сва лочане \

ха сакхи-джана вачо нртам манас твам мудамрта самам вртха катхах

самджаваро дви-гунито йато дйати твам итийам апатат пунах кшитоу \

твам дхиг асту рахитам сва бандхуна дживитети алагху лархайапи ахо

на манаг апи тадапа лагхавам прати утати гуру-бхаратам агат (14-21)

Шри Радхика испытывает невыносимые муки, при мысли о том, как Твои лотосные стопы терпят боль, когда Ты ступаешь по лесной тропе ( мы успокаиваем Её, говоря: « О Радхе! Лотосные стопы Кришны наслаждаются на коленях лесной земли, почему Ты горюешь понапрасну? Стопы Кришны , как цветы лотосов ( ванаджа значит лотос, растущий в лесу ), которые естественно чувствуют счастье на коленях отца ( вана или лес) . Она ( не верит нам и ) выдыхает горячий воздух, не важно какими бы путями мы ни старались успокоить Её. И даже половина предложения , например, там нет гальки, ростков или колючек», исходящая из уст Её подруг попадает на краешки Её ушей, Она начинает громко плакать и падает в обморок ( просто услышав слова « галька» и « ростки» . Она опасается из-за любви к Тебе , что Твои стопы будут поранены ими ) . Затем, когда мы пытаемся привести Её в чувства, говоря ложь, как например : « О Радхе! Твой Приятама пришёл. Поднимись и посмотри на него! И держим Твою ароматную гирлянду возле Её носа. Она приходит в Себя и становится самоуглубленной и смущённой. Затем Она спрашивает сакхи ( Лалиту ) : « Сакхи! Где этот лучший из танцоров, Чьи глаза танцуют словно птицы трясогузки?» Лалита отвечает: « Он прячется в Твоём доме». Тогда Радхика говорит: « Ты обманываешь Меня», на что Лалита отвечает: « Зачем мне обманывать Тебя? Ты можешь почувствовать аромат Его тела ( исходящий от цветочной гирлянды ) Не это ли доказательство того, что я говорю правду» Услышав это, Радхика становится счастлива на время, но купидон не может терпеть этого и насильственно целит свои пять стрел в Неё и ранит. ( О Враджа-дживана! Слушай описание Её эротических мук, когда Она думает, что Ты пришёл ) . Она падает, дрожит, потеет и окропляет Своё тело слезами, но увы! Она не может утешить Свои, подобные чакорам, глаза нектарам Твоего луноподобного лица, когда входит в Свой дом! Зайдя в дом ( где не находит Тебя) ,О Она говорит Своему уму: « О ум! Зачем Ты тщетно принимаешь лживые слова ( анрита ) сакхи за нектар ( амрита )? Из-за этого Твоё горе удваивается ! Затем Она падает на пол и с нова говорит: « О Моя печальная жизнь, ты проклята, потому что ты проходишь без Моего друга!» И хотя Она проклинает Свою жизнь, бремя её не становится легче, а наоборот тяжелее!»

Ханта канта-вирахепиким махат слукумарйа мудийайа субхрувах

Ангакани йад асупрабханджа-соспанданам ча на хи сохум йшате (22)

« О Кришна! От разлуки с Тобой прекраснобровая Радхика становится такой тонкой и хрупкой, что не может вынести движения Её жизненного воздуха, не говоря уже о ветре, возникающего от обмахивания Её веером!»

итй аветйа мадхусуданах прийодантам антар удгхурнататурох

вашпа пурна найане нируддха ваг акшипат прийа-сакхасйа мандале (23)

Услышав эти новости о Своей возлюбленной, Мадхусудана очень опечалился в сердце. Его глаза наполнились слезами любви и Он сказал Мадхумангалу прерывающимся голосом: « Скажи за Меня.»

Там увача батур анайа друтам радхикам

Канака падминим ванам

Анйатха ким аванам бхавед

Гатих саиваханта мадхусуданасйа йат (24)

Мадхумангал , ( поняв намерения Кришны ) сказал Рупе Манжари: « Быстро принеси этот золотой лотос Радхику в лес, а иначе, какова буде Её судьба ( любой лесной лотос почувствует себя плохо вдали о леса, разве ты не понимаешь? ) И что будет с Мадхусуданой, шмелем, если Он не выпьет мёда ( Он не сможет выжить без Неё )»

Мадхаво тха ниджа малйам арпайане там вйаджиджнапад идам ча кинчана

Прейаси хрди гатас ту чампака сран мамадйа сакхи сшам удгата \

Врттам архйад акхилам саметйа са радхикам атха тайа вара сраджах

Шлешанапта рамананга соурабхаи свийа дживитам акари дживитам (25,26)

Затем Мадхава снял гирлянду из цветов чампаки со Своей шеи и вручил её Рупе Манжари, говоря: « О Рупа, пусть эта гирлянда украсит грудь Прияджи !» ( или : пусть Прияджи украсит Мою грудь как эта золотая гирлянда из чампаки, поэтому пожалуйста, приведи Её сюда ) . Рупа Манжари затем быстро побежала обратно к Шри Радхике с гирляндой из чампаки и повесила её на Её шею. Так Шри Радхика была оживлена объятием аромата Своего возлюбленного ( и прикосновением этой гирлянды ).

Прейаси сва вирахогра вршчика врата дамша видхуре шруте пунах

Тад виша джвалана джарджарам тадаиван-вабхави ниджа марма шармабхит

(27)

Затем Она снова была укушена жутким скорпионом разлуки с её Приятамой и погрузилась в печаль. От этого ядовитого укуса гирлянда Кришны утратила свой нектарный аромат.

Сурйа пуджана мишена вайчалам ванчхати прийасакхи-гане гурох

Саива гарга танайа гирачирад этйа татра джатиладидеша тх \

Арчанайа випине сахасра гор арбудайута гавапти хетаве

Йата шатам идам адйа танйатам бхасвата кайана дайватена вах (28,29)

Шри Радхика думала, как провести Своих старших и увидеть Кришну, покинув дом под предлогом поклонения богу солнца со Своими подругами. По милости Судьбы пришла Джатила и сказала, следуя словам Гаргамуни: « О девушки! Идите в лес поклоняться солнцу, которое имеет тысячу лучей ( сахасра го может также значить Кришна, имеющий тысячу коров ),чтобы мы получили биллионы коров ( или : чтобы вы получили огромное счастье ) . Пусть великолепный Митра ( солнце или ваш сияющий друг Кришна ) , являющийся богом, управляющим глазами, принесёт вам счастье!

Танукула видхинадхинашина садхитабхимата сиддхир алибхих

Прештха рочитам анекадхочита дравйа джатам ачират самаграхит\

Модакани амрта горва сантате надаканйакрта радхика свайам

Баллабхани раманасйа но бхавед йал лабха нидхипати прабхор апи (30, 31)

Шри Радхика и Её подруги , кому так услужила судьба, унеся страдания , собрали много вкусных яств для удовольствия Кришны под предлогом того, что они собирают это для предложения богу солнца. Они взяли с собой сладости, покоряющие гордость самого нектара, приготовленные , Самой Шри Радхикой и которые были недоступны даже для Господа Шивы-господина Куверы, являющегося хранителем сокровищ полубогов.

Дхупа дипа вара вастра бхушанадй амшумали йаджане сту апекшитам

Тат самахрти нибанджанас тайа йах кртах катипайа кшанашрайах \

Там виламбам аваламбаноджджхитах содхум уткаликайа ти-тиврайа

Кешавану чулуки-кртатула стхаирйа дхаирйа джаладис тад ашакат (32, 33)

Радхика немного задерживалась, собирая благовония, светильники, ткани, украшения и одежды для пуджи, но Кешава не мог вынести и малейшего промедления из-за сильного желания видеть Её .Несравнимый океан Его терпения и уравновешенности сократился до размера ложки ( и Он чувствовал Себя беспомощным ).

Пранинон мураликам сва дутикам ачйутах сирути-йуге видхртйа йа

Прейасим ниджа калена ламбхайет кантхам асйа канака сраджам йатха\

Саива самбхрама тарангини маха вартаманвакира деватам сада

Деватам ким у джавад авивишат канчанопанудатим бхийо хрийах \

Кутра ва сиа патато нгхри панкадже пати-паллава-уигам ким ададе

Кинчанапи на виведа са йатах снапиташру салилаир акампата (34-36)

Тогда Ачьюта послал Свою дути ( посланницу ) Муралику ( флейту ), чтобы получить золотую гирлянду – Шри - Радхику – вокруг Своей шеи. Сакхи носят её ( мурали ) песни на ушах , как украшения. Муралика бросила Шри Радхику в водоворот реки страстного желания. Казалось, что она вошла в уши Радхики как некая богиня, вышвырнув прочь Её страх и стыд. Шри Радхика уже больше не заботилась, куда ступают Её лотосные стопы и что хватают Её , подобные побегам лоз, руки. Она просто дрожала и поливала Себя слезами.

Кананабхисараночитаишука калпа-веша паридхапанонмукхих

Са сакхир апи виламба шанкайакшипйа вешам акрта свайам танох \

Гостанакша мани-хара вештанаир дран нитамбам акарод аланкртам

Кантхам анвадхита кинкиним сраджам

Мурдхним вени шикхаре лалатикам

Лочане мргалада драванджита бхалам анджана вишеша карчитам

Хаита йавака расена нирмаме стхасакам танум анудитамбара \

Нила манддула никола самврта мадхурива нирагат пурад бахих

Коумудива гханатам гата кшитоу

Ким гханена нихитатмано нтаре (37-40)

Беспокоясь, что Её подруги одевают Её слишком медленно в одежды, предназначенные для Её абхисары ( любовное путешествие ) в лес, Шри Радхика отчитала их и начала одеваться Сама. Но от валнения Она украсила Свои бёдра ожерельем гостаной[1] (вместо набедренных колокольчиков ) , шею – своим набедренным украшением, хвостик косы – лалатикой ( украшение на лоб ) , глаза – мускусом ( что использовался для подбородка ), лоб – тилакой из сурьмы и тело – краской для стоп вместо стхасака ( смесь сандала, называемая кхора во Врадже ) . Затем Она отправилась в путь, как сама олицетворённая сладостность в Своём голубом сари и накидкой, которая выглядела словно облако , держащее яркую сферу луны ( сияние Её тела ) внутри себя на земле.

Алибхих саха пурораканана пранта

Вартма нихитангхри паллава

Хри кшапа кшайа-вашад авагунтханон-муктам

Асйа камалам дадхе спхутам (41)

Когда Шри Радхика и Её подруги ступили Своими лотосными стопами на дороги пролесков Явата, их лотосоподобные лица расцвели, от чего их, подобные ночи, вуали увяли, когда они открыли их, рассеивая тьму их стыда.

Гир виндам апи венур ихате сампратам сакала шастравит свайам

Мукетам патутарапи йат пика шренир эти тад шйам сусабхйата (42)

( Они отбросили прочь весь стыд, выйдя на дорогу и начали беспечно разговаривать. Шри Радхика сказала Своим подругам: « О сакхи ! ) Флейта Хари поёт так приятно, как никто, знающий все писания и заглушает даже птиц пика, которые очень воспитаны ( хранят молчание, когда кто-то старший воспевает ).

Венунахвайати га хароу трнодбхедато друма маранда втштытах

Бхур апи правара ромахарша-бхак сведини ча сахаса расад обхут \

Кира кеки пика самхатер апи стамбхам апа рабхасат сарасвати

Апа апур апи нимнагашрита йадж джадатва михака вичитрата \

Унмишад гхана мудашру дхарини дйоур апи свамати соубхагаспадом

Садхвамамс та хима манда марутаир виджайатй апи диг алирилита

Шабда эша на хи кантха врттиках сва прайокшур апи йо винеччхайа

Свартха матра пара эва самбхрамам

Га найед атитарам йато кхилах (43-46)

« О сакхи ! Когда Хари зовёт коров Своей флейтой, земля будто покрывается гусиной кожей от экстаза в виде поднявшихся травинок. Деревья истекают мёдом точно каплями пота, а слова попугаев, пика и павлинов замирают, облака в небесах, считая себя очень удачливыми, роняют слёзы экстаза и стороны света овевают Хари нежными прохладными дуновениями. ( Так природа проявляет все восемь признаков саттвика экстаза любви ) . Вне воли Кришны все эти создания ( земля, деревья, птицы, реки, облака и стороны света ) чувствуют, как будто Кришна обращается к ним словом « го» , когда флейта Кришны поёт , идите ко Мне « го» ( зовя на самом деле коров.)

йатвабхудабхидхайа прати свам апй удгата шрутир авапта саммада

ханта хамва ити сапабхашайаивоттарам прати дадау гавам татих (47)

Коровы услышали пение флейты Кришны, предназначенное для них и ответили своим мычанием.

Венуна свара ганах кртах саха грама джатибхир анена мурччхитах

Мурччхита йад абхаван свор ангана энам атра тад упалабхета ках \

Парвато пала вара апи дравам парвато тишайата прапедире

Сарвато пй адхика каккхатах катхам

Сарвато пй дадхире дхикам ратим \

Свам свам аспадам упашрита йатах

Сампратам кхага мргах пирасавах

Прапйа вари парисари хари те

Самбхрамат папур апурва коутуках (48-50)

Все мелодии и музыкальные гаммы, а также полубогини на небесах теряют сознание, когда слышат пение флейты Кришны[2] . Кто может судить Кришну? (от влияния этого фестиваля звука ) горы плавятся, как нечто иное. Хотя они наитвердейшие в мире объекты, они чувствуют наивеличайшую любовь к Кришне. Увидя расплавленные валуны, текущие там и здесь, жаждущие птицы начинают пить эту жидкость с огромной забавой!

Крлшна-сара ити нама сартхакам свам дадхав айам ахо дайодадхих

Двешти но гиридхаранурагиних пратйутаити сукхайан ниджанганах (51)

( Когда Шри Радхика увидела олених Кришнасара , бегущих к Кришне, услышав пение его флейты, Она сказала : ) « Эй сакхи ! Этих оленей справедливо называют Кришнасара, т.к. они считают Кришну сущностью ( сара ) всех вещей! А их мужья не ревнуют их, когда они привлекаются Гиридхари – океаном милости , а скорей, наоборот, следуют им, чтобы сделать их счастливыми!»

тас ту там сакхи видхаида прштхатах кршна самджигамишати тршнайа

йантйа эва джадатам шритах шруте вену-нада иха читрита вабхух (52)

« Сакхи, смотрите! Эти оленихи с таким пристрастием бегут к Кришне, повернувшись спинами к своим самцам , но как только они заслышат пение флейты Кришны , они застывают как нарисованные картинки! (Наши мужья против наших свиданий с Кришной, но мужья этих олених , хотя и благоволят Кришне, всё равно не могут увидеть Его. )

панакалададите дхванау джале чашма-дхармини ситарддха чанчавах

алабала гата пакшинах самуткирйа мана гурато вичукшубхих (53)

( Лалита сказала : « Смотрите сюда! ) « Эти птицы пили воду из водоёмов, когда флейта Кришны превратила воду в камень! Теперь их клювы застряли на полпути в воде и они беспокойно тянут их оттуда снова и снова ( хлопая крыльями ).»

иттхам эва мурали сванамртам варнанена сурабхикртам мухух

карна чару чашакантарахитам тамитхо пи паривешитам папух (54)

Таким образом гопи были « араматизированы» описаниями нектарных звуков флейты Кришны, вкушая этот нектар чашечками своих ушей и предлагая их друг другу.[3]

Стамдха кампа пулакадайо гата-ванторайа нивахан на ким вйадхух

Кунти шигхрам анурага эва тах прапайаи мадаранавйа батикам (55)

Хотя оцепенение, гусиная кожа и дрожь от экстаза, причинённого флейтой Кришны препятствовали продвижению гопей к Кришне, они, тем не менее, быстро пришли в сад, называемый Мадана Рана ( эротическая битва ) побуждаемые страстью их влечения к Нему.

Татра сурйа садане правишйа тас

Там пранамйа нутибхих прасадитам

Прартхайанту хрдоика-баллабхам

Дева даршайа дайодадхе друтам (56)

Там они вошли в храм Солнца и поклонились его божеству, моля: « О Господь! О океан милости! Поскорей покажи нам единственного возлюбленного наших сердец!»[4]

Пуджанопакаранавйа ракшане тасйа тад випина деватам тада

Са нирупйа чалиталибхих сукхам свам сарах сараса рамйа кананам (57)

Шри Радхика отдала свои параферналии лесным богиням ( вана-деви ) и пошла в очаровательные леса, украшающие Её собственное озеро ( Радха - кунду ).

Вйататана вршабхануджа ручир бхубхрд антика-бхувах паришкрийам

Шри харес тад ати дура вартино пи уллаласа сахаса хрд амбуджам (58)

Блеск Вршиабхануджи ( Радхи, дочери Махараджа Вршиабхану, или солнце в знаке тельца в мае ) украсила окружение холма Говардхан, от чего сердце Хари тут же расцвело от радости.

Бхраджате прийатамалибхир врта падмини сва сараси-ване дхуна

Итй абодхи мадхусуданас тадамватра хетв анупопатти лингатах (59)

Мадхусудана, пчела расика, Кришна подумал: « Моя возлюбленная Падмини ( подобная лотосу Радхика ) сейчас Своим присутствием украшает лес вокруг Своего озера вместе со Своими подругами! А иначе, как Моё сердце могло бы почувствовать такое счастье?»

Тад дишо тха панавас тад ангаджамадам этам анубхавайанн абхат

Со пи чаинам ачирам тад ангаджамода лаласам ачукшубхад балат \

Вену вадана видхер вирамйа наиваишта роддхум анавастхитам манах

Малати мадхура соурабхакуласй алинах ква ну дхртис тайа виеа (60,61)

Затем нежное дуновение неожиданно принесло аромат тела Шри Радхики по направлению к Кришне. Когда Кришна почувствовал это, Он пришёл в волнение от желания эротического счастья и перестал играть на флейте, не способный контролировать Свой беспокойный ум, также как молодые пчёлы не могут найти покоя без сладкого аромата цветов малати.

Там тадаива мадхумангало бравит танмано-гата-вид эва девават

Кинчид асти мама пинчхабхушана свийа кртйам ити йами тат крте \

Сурйа тиртхам анугарга эшйати снатум адйа муни-варга вандитах

Джйотишам гати-видхоу вабхутсите самшайам мама са эва бхет-сйати (62, 63)

Мадхумангала, зная ум Кришны, как будто он был полубогом, сказал: « О Пинчабхушана ( Кришна, украшенный павлиньим пером )! У меня есть кое-какие дела и я ухожу! Сегодня я ходил к Бхагури Муни изучать астрологию и у меня возникло большое сомнение, которое я попросил его разрешить, но он не смог. К счастью Гаргамуни, прославляемый всеми Муни пришёл ( в Мадана Рана Батика ) , принять омовение в Сурьякунде. Он единственный , кто может разрешить мои сомнения.

Праха кешиданано мано мамапи

Уччалала тад аве кшйанотсукам

Ким тв аваими баху митра сангита

Прабхава пратханайа найати айам (64)

Кришна, победитель Кеши, ответил : « О друг! Мой ум тоже очень желает видеть Гаргамуни, но это не прилично идти на встречу с ним с таким количеством друзей ( это будет выглядеть гордо и могущественно, если мы придём такой группой, тогда как посещать махатм надо в смиренном настроении духа!» )

Чед нйам бхавати нутир атра те ка

Кшатис твам ахам итй убхав ивах

Сва тадага вара мадхйам йхате

Гантум эша тараниш ча сатварах /

Шерате сма дхавала имах сакхе

нипа-шандам анулидурам пурах

сампратам шишайишун сакхин иман

ма кадартхайа мудхайва кхелайан (65,66)

Мадхумангал сказал: « Если Ты думаешь, что это не прилично идти такой гурьбой, то пойдём вдвоём! Смотри! Подобное лебедю солнце приплыло к середине озера неба! Приближается полдень ( Гаргамуни должно быть идёт совершать свои полуденные обязанности ) Коровы отдыхают сейчас в прохладном лесу кадамба и наши друзья тоже хотят отдохнуть! Не напрягай их без необходимости столькими играми ( пусть себе поспят немного, о мы пойдём на встречу с Гаргамуни.» )

Итй акунтха бату патавадртаис таих

Прайатам ити датта самматих

Джагматух прамадалад ванад

Друтам тоц муда прамадайашритам сарах ( 67)

Услышав уверенные слова Мадхумангала пастушки согласились : « О друзья! Просто идите вдвоём!» Так Кришна и Мадхумангала счастливые пошли к Радхакунде, быстро пересекая Прамода-ван ( теперь известного как Прамодана во Врадже ).

Кваламава пуратах сакхе на говардханах кхалу нало йам икшйате

Бхур ийам ча нахи гоштха-вартини шатакумбхамайата йад этайох /

Мерур эва ким илавртавртах спаштам авирабхават врадже мшатах

Кинту канти-лахари вигахитам мам шараих ким ити видхйапи смарах (68, 69)

( Только чтобы удивить Кришну , йогамайа-деви заполнила всё пространство вокруг Говардхана золотым сиянием тела Шри Радхики. Подходя к Радхакунде, Кришна сказа : « Мадхумангало!) Куда мы пришли? Это не Говардхан и не Враджабхуми, потому что всё (и земля и гора ) здесь такие золотые . А может быть это гора Меру или Илаврита-варша, что послали , свои экспансии во Врадж? ( Это не могут быть настоящие Меру и Илаврита-варша, потому, что Я никогда не покидаю Врадж и никто не способен также забрать Меня отсюда! ) Но почему же Купидон пронзил Меня своими стрелами , как только Я вошёл в эту волну излучения?

Ити нигадати кршне радхикалока тршна

Мадхурима бхарапурна сапи татрапа гхурнах

Тад апагхана гхананам чару раджад

Ванана камета впула таршаих канти пийуша вршаих (70)

Пока Кришна говорил это Мадхумангалу, сильно желая увидеть Её , Шри Радхика почувствовала головокружение от Его безмерной сладостности, только лишь глядя на голубоватый лес вокруг Её озера, которое поливало Её нектаром его сияния, подобно прекрасному облаку, утоляющему Её нестерпимую жажду.

Видйуч чампакавалликети джаладас тапинча-шакхитй атад

Бханани вйатидаршинор йад абхаван дурастхайох прак тайох

Саиам ме раманах ким атра рамани даивейам ити атмакам

Тад дханам ча апоту пунар ахо томр эва тадатмйстах (71)

На расстоянии Радха и Кришна приняли Друг Друга за молнию и ветвь чампаки ( Радха ) и за облако и дерево тамала ( Кришна ) и Они удивлялись какое-то время: « Это ли Мой любовник ( Кришна )? Это ли Моя возлюбленная ( Радха )? Ах ! Затем Они снова приняли Друг Друга за вышеупомянутые объекты.

 

[1] Гоштана – Вымя коровы. Камни на таком ожерелье имеют форму и размер вымени коровы.

[2] Здесь автор ловко использует технику биндвагама, добавляя анусвару ( точку ) к слову свара-гана (мелодии ) , таким образом получая сварангана ( полубогини ) .

[3] Описания гопей были подобны камфоре, ароматизирующей нектар пения флейты Кришны.

[4] Благодаря непостижимому могуществу Йогамайи гопи смогли добраться до храма Сурьи так быстро, хотя он находится в 14 милях к югу от Явата.

Далее: