а̄ропйа — поместив; ан̇кам — на колени; авагхра̄йа мӯрдхани — понюхав голову; аш́ру — слез; кала̄-амбубхих̣ — каплями; а̄син̃чан — увлажняющий; викасат-вактрам — улыбающееся лицо; идам — это; а̄ха — сказал; йудхишт̣хира — о Махараджа Юдхиштхира.
Нарада Муни продолжал: О царь Юдхиштхира, Хираньякашипу усадил Махараджу Прахладу к себе на колени и стал вдыхать аромат его волос. Со слезами отцовской нежности, омывавшими улыбающееся лицо Прахлады, Хираньякашипу обратился к своему сыну.
Когда ребенок или ученик припадает к стопам своего отца или духовного учителя, старший в ответ вдыхает аромат его волос.