сарва-а̄тмана̄ — во всех отношениях, даже в состоянии гнева или зависти; на — не; хим̇санти — испытывают злобу; бхӯта-гра̄мешу — к живым существам; кин̃чана — к каким-либо; учча-авачешу — принадлежащим к низшим или высшим формам жизни; даитйа-индра — дорогой Прахлада, царь Дайтьев; мат-бха̄ва — благодаря преданному служению Мне; вигата — отброшены; спр̣ха̄х̣ — те, чей мирской гнев и жадность.
Дорогой Прахлада, о царь Дайтьев, благодаря тому что Мой преданный поглощен служением Мне, он не делит живые существа на высших и низших. Ни к кому из них он никогда не питает недобрых чувств.