Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 2. Деяния Махараджи Агнидхры

Текст: 12

ШБ 5.2.12
локам̇ прадарш́айа сухр̣ттама та̄вакам̇ ме
йатратйа иттхам ураса̄вайава̄в апӯрвау
асмад-видхасйа мана-уннайанау бибхарти
бахв адбхутам̇ сараса-ра̄са-судха̄ди вактре

Пословный перевод

локам — место жительства; прадарш́айа — покажи, пожалуйста; сухр̣т-тама — о лучший друг; та̄вакам — твое; ме — мне; йатратйах̣ — тот, кто родился там; иттхам — так; ураса̄ — грудной клеткой; авайавау — две части тела (гру́ди); апӯрвау — необыкновенные; асмат-видхасйа — такого человека, как я; манах̣-уннайанау — будоражащие ум; бибхарти — поддерживает; баху — многое; адбхутам — удивительное; сараса — нежные слова; ра̄са — сладостная улыбка; судха̄-а̄ди — и нектару подобное; вактре — во рту.

Перевод

О лучший из моих друзей, прошу тебя, покажи мне, где ты живешь. Неужели у всех обитателей тех мест такая же дивная грудь, которая притягивает взоры и будоражит умы людей, подобных мне? Наверное, уста жителей твоей страны источают нектар, поэтому у них такая приятная речь и очаровательная улыбка.

Комментарий

Все еще не понимая, кто перед ним, Агнидхра пожелал увидеть место, откуда пришел юноша-брахман. «В той стране люди необычайно красивы, — думал молодой царь, глядя на прекрасную грудь Пурвачитти. — Наверное, они очень праведны и заслужили такую красоту аскетическими подвигами». Чтобы Пурвачитти не отказалась проводить его к себе, он назвал девушку сухриттамой, «лучшим другом». Его очаровала не только ее высокая грудь, но и сладкозвучная речь. Казалось, что из ее уст изливается нектар, и чем больше Агнидхра слушал ее, тем сильнее изумлялся.