Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 17. Нисшествие Ганги

Текст: 5

ШБ 5.17.5
татра чатурдха̄ бхидйама̄на̄ чатурбхир на̄мабхиш́ чатур-диш́ам абхиспандантӣ нада-надӣ-патим эва̄бхинивиш́ати сӣта̄лакананда̄ чакшур бхадрети.

Пословный перевод

татра — там (на вершине горы Меру); чатурдха̄ — на четыре (рукава); бхидйама̄на̄ — разделяющаяся; чатурбхих̣ — с четырьмя; на̄мабхих̣ — названиями; чатух̣-диш́ам — в четырех направлениях (на восток, запад, север и юг); абхиспандантӣ — устремляющаяся мощными потоками; нада-надӣ-патим — во вместилище всех великих рек (океан); эва — конечно; абхинивиш́ати — впадает; сӣта̄-алакананда̄ — Сита и Алакананда; чакшух̣ — Чакшу; бхадра̄ — Бхадра; ити — так (называемые).

Перевод

На вершине горы Меру Ганга делится на четыре рукава, которые мощными потоками устремляются в разных направлениях [на восток, запад, север и юг]. Падая с вершины, эти реки — Сита, Алакананда, Чакшу и Бхадра — текут к океану.