Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 5. Творческий импульс

Глава 1. Деяния Махараджи Приявраты

Текст: 26

ШБ 5.1.26
этеша̄м̇ кавир маха̄вӣрах̣ савана ити трайа а̄санн ӯрдхва-ретасас та а̄тма-видйа̄йа̄м арбха-бха̄ва̄д а̄рабхйа кр̣та-паричайа̄х̣ па̄рамахам̇сйам эвашрамам абхаджан.

Пословный перевод

этеша̄м — среди этих; кавих̣ — Кави; маха̄вӣрах̣ — Махавира; саванах̣ — Савана; ити — так; трайах̣ — трое; а̄сан — были; ӯрдхва-ретасах̣ — всегда хранившими целомудрие; те — они; а̄тма-видйа̄йа̄м — в трансцендентной науке; арбха-бха̄ва̄т — с детства; а̄рабхйа — начиная; кр̣та-паричайа̄х̣ — весьма сведущи; па̄рамахам̇сйам — который представляет собой высшую ступень духовного совершенства; эва — несомненно; а̄шрамам — уклад; абхаджан — соблюдали.

Перевод

Трое сыновей Махараджи Приявраты — Кави, Махавира и Савана — всю жизнь хранили целомудрие. С раннего детства они воспитывались как брахмачари, отчего были очень сведущи в трансцендентной науке и достигли высшей ступени духовного совершенства, которую именуют парамахамса-ашрамом.

Комментарий

Особого внимания в этом стихе заслуживает слово ӯрдхва-ретасах̣. Ӯрдхва-ретах̣ — это тот, кто обуздал свое половое желание и, вместо того чтобы испускать семя, хранит эту ценнейшую субстанцию, обогащая тем самым свой мозг. Человек, полностью обуздавший половое желание, развивает поразительные умственные способности, особенно память. Так, в древности ученикам, чтобы слово в слово запомнить наставления Вед, достаточно было один раз услышать их от учителя. Им не нужно было читать книги, поэтому и книг тогда не было.

Следует также отметить слово арбха-бха̄ва̄т, что значит «с самого детства». Другое его значение — «из любви к детям». Парамахамса всю свою жизнь посвящает служению другим. Подобно родителям, которые ради своих детей готовы отказаться от многого, великие святые, заботясь о человечестве, отказывались от всех материальных благ. В стихах, прославляющих шестерых Госвами, есть такие строки:

тйактва̄ тӯрн̣ам аш́еша-ман̣д̣ала-пати-
ш́рен̣ӣм̇ сада̄ туччхават
бхӯтва̄ дӣна-ган̣еш́акау карун̣айа̄
каупӣна-кантха̄ш́ритау

Движимые состраданием к несчастным падшим душам, Рупа и Санатана Госвами ушли с высоких государственных постов и дали обет отречения от мира. Они отказались от всего, оставив себе лишь набедренную повязку и кувшин для сбора подаяний. Исполняя наказ Шри Чайтаньи Махапрабху, они поселились во Вриндаване и написали множество трудов, которые стали классикой вайшнавской литературы.