Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 3. Статус кво

Глава 12. Сотворение Кумаров и других

Текст: 19

ШБ 3.12.19
тапасаива парам̇ джйотир
бхагавантам адхокшаджам
сарва-бхӯта-гуха̄ва̄сам
ан̃джаса̄ виндате пума̄н

Пословный перевод

тапаса̄ — с помощью аскез; эва — только; парам — высший; джйотих̣ — свет; бхагавантам — к Личности Бога; адхокшаджам — который остается недоступным чувствам; сарва-бхӯта-гуха̄-а̄ва̄сам — пребывает в сердце каждого живого существа; ан̃джаса̄ — до конца; виндате — может познать; пума̄н — человек.

Перевод

Только совершая аскезы, можно приблизиться к Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа и вместе с тем остается недоступным чувствам.

Комментарий

Брахма посоветовал Рудре совершать аскезы и на собственном примере показать сыновьям и последователям, что аскезы надлежит совершать каждому, кто хочет заслужить благосклонность Верховной Личности Бога. «Бхагавад-гита» утверждает, что обычные люди, как правило, следуют путем, который указывают авторитеты. Поэтому Брахма, возмущенный отвратительным поведением потомков Рудры и напуганный тем, что растущее население вселенной может стать причиной его собственной гибели, попросил Рудру больше не производить на свет нежелательное потомство, а вместо этого посвятить себя аскезам и снискать тем самым милость Господа. Поэтому Рудру всегда рисуют погруженным в медитацию, цель которой — добиться благосклонности Господа. Косвенным образом Брахма просит потомков и последователей Рудры прекратить свою разрушительную деятельность, в основе которой лежит принцип Рудры, и дать ему возможность без помех создавать вселенную.