Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 12. Век деградации

Глава 3. Бхуми-гита

Текст: 51

ШБ 12.3.51
калер доша-нидхе ра̄джанн
асти хй эко маха̄н гун̣ах̣
кӣртана̄д эва кр̣шн̣асйа
мукта-сан̇гах̣ парам̇ враджет

Пословный перевод

калех̣ — Кали-юги; доша-нидхех̣ — в океане недостатков; ра̄джан — о царь; асти — есть; хи — несомненно; эках̣ — одно; маха̄н — величайшее; гун̣ах̣ — достоинство; кӣртана̄т — повторением; эва — несомненно; кр̣шн̣асйа — святого имени Кришны; мукта- сан̇гах̣ — освобожденный из материального плена; парам — в трансцендентное духовное царство; враджет — человек может отправиться.

Перевод

Мой дорогой царь, Кали-юга — это океан пороков, но помимо них у нее есть одно великое достоинство: просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться из материального плена и попасть в трансцендентное царство.

Комментарий

Перечислив бесконечные изъяны Кали-юги, теперь Шукадева Госвами упоминает ее единственное затмевающее все остальное достоинство. Точно так же, как могущественный царь может убить бесчисленное множество преступников, одно это поразительное духовное качество может уничтожить всю скверну этого века. Переоценить значение повторения мантры Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе, особенно в этот век деградации, просто невозможно.