Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 11. Всеобщая история

Глава 8. История Пингалы

Текст: 18

ШБ 11.8.18
нр̣тйа-ва̄дитра-гӣта̄ни
джушан гра̄мйа̄н̣и йошита̄м
а̄са̄м̇ крӣд̣анако ваш́йа
р̣шйаш́р̣н̇го мр̣гӣ-сутах̣

Пословный перевод

нр̣тйа — танцами; ва̄дитра — музыкой; гӣта̄ни — песнями; джушан — наслаждаясь; гра̄мйа̄н̣и — связанными с чувственными удовольствиями; йошита̄м — женщин; а̄са̄м — их; крӣд̣анаках̣ — игрушкой; ваш́йах̣ — полностью управляемой; р̣шйа-ш́р̣н̇гах̣ — мудрец Ришьяшринга; мр̣гӣ-сутах̣ — сын Мриги.

Перевод

Даже великий мудрец Ришьяшринга, сын Мриги, привлеченный мирским пением прекрасных женщин, их танцами и игрой на музыкальных инструментах, оказался всецело в их власти, подобно домашнему животному.

Комментарий

Ришьяшринга рос в атмосфере абсолютной невинности. Его отец полагал, что мальчик останется совершенным брахмачари, если никогда не увидит женщин. Но однажды жители соседнего царства, страдавшие от долгой засухи, получили указание свыше, что дожди вновь прольются на их землю, как только на нее ступит брахман по имени Ришьяшринга. Поэтому они послали в лес, где жил Ришьяшринга, красивых женщин, чтобы те очаровали юношу и привели его с собой. Поскольку Ришьяшринга никогда даже не слышал о женщинах, он легко попался в их ловушку.

Имя Ришьяшринга означает, что юный мудрец родился с оленьими рожками на лбу. Если риши, подобно оленю, привлекается чарующими звуками музыки, обещающей чувственное наслаждение, то с ним, как и с оленем, будет быстро покончено. Вдумчивый человек, смиренно взяв этот урок у оленя, должен понять, насколько опасно привязываться к мирской музыке.