Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 11. Всеобщая история

Глава 19. Совершенство духовного знания

Текст: 20-24

ШБ 11.19.20-24
ш́раддха̄мр̣та-катха̄йа̄м̇ ме
ш́аш́ван мад-анукӣртанам
париништ̣ха̄ ча пӯджа̄йа̄м̇
стутибхих̣ ставанам̇ мама
а̄дарах̣ паричарйа̄йа̄м̇
сарва̄н̇гаир абхиванданам
мад-бхакта-пӯджа̄бхйадхика̄
сарва-бхӯтешу ман-матих̣
мад-артхешв ан̇га-чешт̣а̄ ча
вачаса̄ мад-гун̣еран̣ам
майй арпан̣ам̇ ча манасах̣
сарва-ка̄ма-виварджанам
мад-артхе ’ртха-паритйа̄го
бхогасйа ча сукхасйа ча
ишт̣ам̇ даттам̇ хутам̇ джаптам̇
мад-артхам̇ йад вратам̇ тапах̣
эвам̇ дхармаир манушйа̄н̣а̄м
уддхава̄тма-ниведина̄м
майи сан̃джа̄йате бхактих̣
ко ’нйо ’ртхо ’сйа̄ваш́ишйате

Пословный перевод

ш́раддха̄ — вера; амр̣та — в нектар; катха̄йа̄м — повествований; ме — обо Мне; ш́аш́ват — всегда; мат — Моей; анукӣртанам — воспевание славы; париништ̣ха̄ — постоянная привязанность; ча — также; пӯджа̄йа̄м — к поклонению Мне; стутибхих̣ — с прекрасными гимнами; ставанам — надлежащие молитвы; мама — в связи со Мной; а̄дарах̣ — глубокое почтение; паричарйа̄йа̄м — к преданному служению Мне; сарва-ан̇гаих̣ — всеми частями тела; абхиванданам — поклоны; мат — Моим; бхакта — преданным; пӯджа̄ — поклонение; абхйадхика̄ — исключительное; сарва- бхӯтешу — во всех живых существах; мат — Меня; матих̣ — сознание; мат-артхешу — для служения Мне; ан̇га-чешт̣а̄ — обычная деятельность тела; ча — также; вачаса̄ — словами; мат-гун̣а — Моих трансцендентных качеств; ӣран̣ам — провозглашение; майи — в Меня; арпан̣ам — помещение; ча — также; манасах̣ — ума; сарва- ка̄ма — всех материальных желаний; виварджанам — отвержение; мат-артхе — ради Меня; артха — от богатств; паритйа̄гах̣ — отказ; бхогасйа — от удовлетворения чувств; ча — также; сукхасйа — от материального счастья; ча — также; ишт̣ам — желательная деятельность; даттам — благотворительность; хутам — проведение жертвоприношений; джаптам — повторение святых имен Господа; мат-артхам — ради приближения ко Мне; йат — которые; вратам — обеты, такие как пост на экадаши; тапах̣ — аскеза; эвам — так; дхармаих̣ — такими религиозными принципами; манушйа̄н̣а̄м — людей; уддхава — Мой дорогой Уддхава; а̄тма- ниведина̄м — которые суть предавшиеся Мне души; майи — ко Мне; сан̃джа̄йате — возникает; бхактих̣ — преданность и любовь; ках̣ — какая; анйах̣ — другая; артхах̣ — цель; асйа — у Моего преданного; аваш́ишйате — остается.

Перевод

Твердо верить в приносящие блаженство рассказы о Моих играх, постоянно воспевать Мою славу, быть привязанным к ритуальному поклонению Мне, прославлять Меня в прекрасных гимнах, с благоговением относиться к преданному служению Мне, кланяться Мне всем телом, как можно лучше поклоняться Моим преданным, сознавать Мое присутствие во всех живых существах, заниматься повседневной деятельностью, направленной на поддержание тела, в духе преданного служения Мне, использовать речь для описания Моих качеств, посвящать Мне свои мысли, отказываться от всех материальных желаний и богатств ради преданного служения Мне, отвергать материальные чувственные удовольствия и материальное счастье, заниматься всевозможной праведной деятельностью (к которой относятся, в частности, благотворительность, жертвоприношения, чтение мантр, обеты и аскеза) для того, чтобы приблизиться ко Мне, — вот настоящие религиозные принципы, с помощью которых у людей, действительно вручивших себя Мне, в сердце естественным образом развивается любовь ко Мне. А какую еще цель может преследовать Мой преданный?

Комментарий

В этом стихе особое значение имеют слова мад-бхакта-пӯджа̄бхйадхика̄. Абхйадхика̄ значит «наивысшего качества». Господь необычайно доволен теми, кто поклоняется Его чистым преданным, и награждает таких людей соответственно. Господь высоко ценит Своих чистых преданных, и потому считается, что поклонение таким преданным приносит Господу бо́льшее удовольствие, чем поклонение Ему Самому. Слова мад-артхешв ан̇га-чешт̣а̄ указывают на то, что обычную деятельность, связанную с телом, к которой относится, например, чистка зубов, омовение, прием пищи и т. д., следует посвящать Верховному Господу, как если бы это было преданным служением Ему. Слова вачаса̄ мад- гун̣еран̣ам означают, что, как бы ни говорил человек — на грубом языке толпы или ученой, поэтической речью, — он должен всегда прославлять Личность Бога. Слова мад-артхе ’ртха-паритйа̄гах̣ указывают, что свои деньги нужно тратить на праздники, устраиваемые во славу Личности Бога, такие как Ратха-ятра, Джанмаштами и Гаура-пурнима. В этих словах также содержится указание помогать своими деньгами миссии духовного учителя и других вайшнавов. Богатство, которое невозможно использовать в служении Господу, становится препятствием на пути к чистому сознанию, а потому такое богатство нужно полностью отринуть. Слово бхогасйа относится к чувственным удовольствиям, самым сильным из которых является секс, а сукхасйа указывает на сентиментальное мирское счастье, например от чрезмерной привязанности к семье. Слова даттам̇ хутам означают, что человек должен кормить брахманов и вайшнавов отменными блюдами, приготовленными на ги. Следует предлагать Господу Вишну звук сва̄ха̄, сопровождая этим приношение зерен и топленого масла на разожженный по всем правилам жертвенный огонь. А слово джаптам указывает на то, что человек должен непрестанно повторять святые имена Господа.