ш́а̄дхи — пожалуйста, приказывай; асма̄н — нам; ӣш́итавйа — тем, кто подвластен; ӣш́а — о повелитель; нишпа̄па̄н — безгрешными; куру — пожалуйста, сделай; нах̣ — нас; прабхо — о господин; пума̄н — человек; йат — который; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄тишт̣хан — совершающий; чодана̄йа̄х̣ — от необходимости следовать правилам писаний; вимучйате — становится свободным.
О повелитель всех подвластных живых существ, пожалуйста, скажи, что нам следует делать, и освободи нас от грехов. Тот, кто с верой выполняет Твою волю, больше не обязан исполнять все обряды Вед, предназначенные для обычных людей.
Ачарьи объясняют мысли Бали так. Решив, что его просьба о немедленном освобождении могла показаться слишком смелой, Махараджа Бали подумал, что вначале ему следует полностью очиститься. Он думал: «Наверняка Господь Кришна и Господь Баларама пришли ко мне с какой-то целью, и если мне удастся выполнить Их волю, то это как нельзя лучше очистит меня». Как говорит Бали, преданный, который выполняет волю Верховной Личности Бога, не обязан больше следовать предписаниям и запретам Вед, касающимся проведения жертвоприношений.