тау — двоих; а̄тма-а̄санам — на свои колени; а̄ропйа — посадив; ба̄хубхйа̄м — своими руками; парирабхйа — обнимая; ча — и; йаш́ода̄ — матушка Яшода; ча — также; маха̄-бха̄га̄ — праведная; сутау — своих сыновей; виджахатух̣ — они расстались; ш́учах̣ — со скорбью.
Усадив сыновей к себе на колени и держа Их за руки, Нанда и праведная Яшода забыли о своем горе.
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что после первых объятий и поклонов Васудева отвел Нанду и Яшоду, которые держали за руки Кришну и Балараму, в свой шатер. За ними последовала Рохини и другие женщины и мужчины Враджа, а также их слуги. Зайдя внутрь, Нанда и Яшода усадили сыновей к себе на колени. Несмотря на то, что они слышали о славных подвигах, которые оба Господа совершили, живя в Двараке, несмотря на окружавшую их сыновей роскошь, Нанда и Яшода по-прежнему видели в Них только своих детей, которым едва исполнилось восемь лет.