Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 82. Кришна и Баларама встречаются с жителями Вриндавана

Текст: 3-6

ШБ 10.82.3-6
них̣кшатрийа̄м̇ махӣм̇ курван
ра̄мах̣ ш́астра-бхр̣та̄м̇ варах̣
нр̣па̄н̣а̄м̇ рудхираугхен̣а
йатра чакре маха̄-храда̄н
ӣдже ча бхагава̄н ра̄мо
йатра̄спр̣шт̣о ’пи карман̣а̄
локам̇ сан̇гра̄хайанн ӣш́о
йатха̄нйо ’гха̄пануттайе
махатйа̄м̇ тӣртха-йа̄тра̄йа̄м̇
татра̄ган бха̄ратӣх̣ праджа̄х̣
вр̣шн̣айаш́ ча татха̄крӯра-васудева̄хука̄дайах̣
йайур бха̄рата тат кшетрам̇
свам агхам̇ кшапайишн̣авах̣
гада-прадйумна-са̄мба̄дйа̄х̣
сучандра-ш́ука-са̄ран̣аих̣
а̄сте ’нируддхо ракша̄йа̄м̇
кр̣таварма̄ ча йӯтха-пах̣

Пословный перевод

них̣кшатрийа̄м — лишенной царей; махӣм — землю; курван — сделав; ра̄мах̣ — Господь Парашурама; ш́астра — оружия; бхр̣та̄м — из обладателей; варах̣ — величайший; нр̣па̄н̣а̄м — царей; рудхира — крови; огхена — потоками; йатра — где; чакре — он сделал; маха̄ — огромные; храда̄н — озёра; ӣдже — поклонялся; ча — и; бхагава̄н — Верховный Господь; ра̄мах̣ — Парашурама; йатра — где; аспр̣шт̣ах̣ — не затрагиваемый; апи — даже; карман̣а̄ — материальной деятельностью и ее последствиями; локам — весь мир; сан̇гра̄хайан — наставляя; ӣш́ах̣ — Господь; йатха̄ — словно; анйах̣ — другой человек; агха — грехи; апануттайе — чтобы уничтожить; махатйа̄м — могущественные; тӣртха-йа̄тра̄йа̄м — по случаю святого паломничества; татра — туда; а̄ган — пришли; бха̄ратӣх̣ — Бхарата-варши; праджа̄х̣ — люди; вр̣шн̣айах̣ — члены династии Вришни; ча — и; татха̄ — также; акрӯра-васудева-а̄хука- а̄дайах̣ — Акрура, Васудева, Ахука (Уграсена) и другие; йайух̣ — отправились; бха̄рата — о потомок Бхараты (Парикшит); тат — этому; кшетрам — к святому месту; свам — свои; агхам — грехи; кшапайишн̣авах̣ — желая искупить; гада-прадйумна-са̄мба-а̄дйа̄х̣ — Гада, Прадьюмна, Самба и другие; сучандра-ш́ука-са̄ран̣аих̣ — вместе с Сучандрой, Шукой и Сараной; а̄сте — остался; анируддхах̣ — Анируддха; ракша̄йа̄м — чтобы охранять; кр̣таварма̄ — Критаварма; ча — и; йӯтха-пах̣ — командующий армией.

Перевод

В этом месте Господь Парашурама, лучший из воинов, избавив землю от царей, создал из их крови огромные озера, которые стали называться Саманта-Панчакой. Хотя законы кармы не распространяются на Господа Парашураму, все же, чтобы показать пример всем остальным людям, он стал совершать в этом месте жертвоприношения. Таким образом, он вел себя как обычный человек, который пытается искупить свои грехи. Теперь же к Саманта-Панчаке со всех уголков Бхарата-варши стекались толпы людей. О потомок Бхараты, среди прибывших в это святое место было много членов рода Вришни: в надежде избавиться от грехов туда прибыли Гада, Прадьюмна и Самба, Акрура, Васудева, Ахука и другие цари. Анируддха вместе с Сучандрой, Шукой и Сараной, а также Критавармой, главнокомандующим их армии, остались в Двараке, чтобы охранять город.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, внук Шри Кришны Анируддха остался в Двараке, чтобы защищать город, так как он является воплощением Господа Вишну, охраняющим духовную планету Шветадвипа.