Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 81. Господь благословляет брахмана Судаму

Текст: 29-32

ШБ 10.81.29-32
пайах̣-пхена-нибха̄х̣ ш́аййа̄
да̄нта̄ рукма-париччхада̄х̣
парйан̇ка̄ хема-дан̣д̣а̄ни
ча̄мара-вйаджана̄ни ча
а̄сана̄ни ча хаима̄ни
мр̣дӯпастаран̣а̄ни ча
мукта̄да̄ма-виламбӣни
вита̄на̄ни дйуманти ча
сваччха-спхат̣ика-куд̣йешу
маха̄-ма̄ракатешу ча
ратна-дӣпа̄н бхра̄джама̄на̄н
лалана̄ ратна-сам̇йута̄х̣
вилокйа бра̄хман̣ас татра
самр̣ддхӣх̣ сарва-сампада̄м
таркайа̄м а̄са нирвйаграх̣
сва-самр̣ддхим ахаитукӣм

Пословный перевод

пайах̣ — молока; пхена — пену; нибха̄х̣ — похожие на; ш́аййа̄х̣ — кровати; да̄нта̄х̣ — сделанные из бивней слонов; рукма — золоченые; париччхада̄х̣ — чьи украшения; парйан̇ка̄х̣ — ложа; хема — из золота; дан̣д̣а̄ни — чьи ножки; ча̄мара-вйаджана̄ни — опахала из хвоста яка; ча — и; а̄сана̄ни — кресла; ча — и; хаима̄ни — золоченые; мр̣ду — мягкие; упастаран̣а̄ни — подушки; ча — и; мукта̄- да̄ма — с нитками жемчуга; виламбӣни — висящие; вита̄на̄ни — балдахины; дйуманти — сверкающие; ча — и; сваччха — прозрачных; спхат̣ика — из хрусталя; куд̣йешу — на стенах; маха̄- ма̄ракатешу — с драгоценными изумрудами; ча — также; ратна — усыпанные самоцветами; дӣпа̄н — лампады; бхра̄джама̄на̄н — сияющие; лалана̄х̣ — женщины; ратна — самоцветами; сам̇йута̄х̣ — украшенные; вилокйа — увидев; бра̄хман̣ах̣ — брахман; татра — там; самр̣ддхӣх̣ — процветание; сарва — всех; сампада̄м — богатств; таркайа̄м а̄са — размышлял; нирвйаграх̣ — свободный от волнений; сва — о своем; самр̣ддхим — богатстве; ахаитукӣм — нежданном.

Перевод

Во дворце Судамы были постели, мягкие и белоснежные, словно молочная пена, а сами кровати были выточены из слоновой кости и инкрустированы золотом. Там также были ложа с золочеными ножками, а также царские чамары, золотые троны, мягкие подушки и балдахины, со свисающими с них нитками жемчуга. На стенах из мерцающего, прозрачного хрусталя, украшенных изумрудами, горели усыпанные самоцветами светильники, и все женщины во дворце также были с ног до головы украшены драгоценностями. Глядя на это, брахман спокойно размышлял о том, откуда взялось это нежданное богатство.