йадр̣ччхайа̄ — само собой; упапаннена — тем, что приходило; вартама̄нах̣ — существуя; гр̣ха-а̄ш́рамӣ — в семейной жизни; тасйа — его; бха̄рйа̄ — жена; ку-чаиласйа — который был бедно одет; кшут — от голода; кша̄ма̄ — истощенная; ча — и; татха̄-видха̄ — точно так же.
Живя семейной жизнью, он кормил семью лишь тем, что приходило само собой. Жена этого одетого в лохмотья брахмана бедствовала вместе с ним и питалась впроголодь.
Целомудренная жена Судамы также была бедно одета, и всю пищу, которая ей доставалась, она относила своему мужу. Поэтому ее постоянно мучил голод.