Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 76. Битва между Шалвой и Вришни

Текст: 30

ШБ 10.76.30
ким̇ ну вакшйе ’бхисан̇гамйа
питарау ра̄ма-кеш́авау
йуддха̄т самйаг апакра̄нтах̣
пр̣шт̣ас татра̄тманах̣ кшамам

Пословный перевод

ким — что; ну — теперь; вакшйе — я скажу; абхисан̇гамйа — встретившись; питарау — с моими отцами; ра̄ма-кеш́авау — Баларамой и Кришной; йуддха̄т — от битвы; самйак — вообще; апакра̄нтах̣ — сбежавший; пр̣шт̣ах̣ — расспрашиваемый; татра — в этом случае; а̄тманах̣ — меня; кшамам — достойное.

Перевод

«Что я скажу моим отцам, Раме и Кешаве, когда вернусь домой после того, как сбежал с поля боя? Как я смогу защитить свою честь перед Ними?»

Комментарий

Здесь Шри Прадьюмна использует слово питарау, «отцы», как обобщение. Безусловно, Баларама приходился ему дядей.