Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 68. Женитьба Самбы

Текст: 47

ШБ 10.68.47
копас те ’кхила-ш́икша̄ртхам̇
на двеша̄н на ча матсара̄т
бибхрато бхагаван саттвам̇
стхити-па̄лана-татпарах̣

Пословный перевод

копах̣ — гнев; те — Твой; акхила — всех; ш́икша̄ — для наставления; артхам — предназначен; на — не; двеша̄т — из ненависти; на ча — и не; матсара̄т — из зависти; бибхратах̣ — Тебя, который поддерживает; бхагаван — о Верховный Господь; саттвам — гуну благости; стхити — поддержание; па̄лана — и защиту; тат- парах̣ — имеющую в качестве своего предназначения.

Перевод

Ты гневаешься лишь для того, чтобы преподать всем урок; Твой гнев — это вовсе не признак ненависти или зависти. О Всевышний, Ты поддерживаешь чистую гуну благости и гневаешься только ради того, чтобы сохранить и защитить этот мир.

Комментарий

Кауравы признаю́т, что гнев Господа Баларамы был вполне уместен и предназначался для их же блага. Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, Кауравы имели в виду следующее: «Благодаря тому, что Ты проявил Свой гнев, мы стали цивилизованными людьми, хотя раньше мы были просто злодеями и, ослепленные гордыней, не понимали, кто Ты такой».