Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 68. Женитьба Самбы

Текст: 14-15

ШБ 10.68.14-15
са̄нтвайитва̄ ту та̄н ра̄мах̣
саннаддха̄н вр̣шн̣и-пун̇гава̄н
наиччхат курӯн̣а̄м̇ вр̣шн̣ӣна̄м̇
калим̇ кали-мала̄пахах̣
джага̄ма ха̄стина-пурам̇
ратхена̄дитйа-варчаса̄
бра̄хман̣аих̣ кула-вр̣ддхаиш́ ча
вр̣таш́ чандра ива грахаих̣

Пословный перевод

са̄нтвайитва̄ — успокоив; ту — но; та̄н — их; ра̄мах̣ — Господь Баларама; саннаддха̄н — облачившихся в доспехи; вр̣шн̣и-пун̇гава̄н — героев из рода Вришни; на аиччхат — Он не хотел; курӯн̣а̄м вр̣шн̣ӣна̄м — Куру и Вришни; калим — ссоры; кали — века раздоров; мала — скверну; апахах̣ — тот, кто устраняет; джага̄ма — Он отправился; ха̄стина-пурам — в Хастинапур; ратхена — на Своей колеснице; а̄дитйа — (словно) солнце; варчаса̄ — чье сияние; бра̄хман̣аих̣ — брахманами; кула — семьи́; вр̣ддхаих̣ — старшими; ча — и; вр̣тах̣ — окруженный; чандрах̣ — луна; ива — как; грахаих̣ — семью планетами.

Перевод

Однако Господь Баларама охладил пыл героев из рода Вришни, которые уже успели облачиться в доспехи. Тот, кто устраняет скверну века раздоров, не хотел ссоры между Куру и Вришни. Поэтому, сопровождаемый брахманами и старшими членами семьи, Он отправился в Хастинапур на Своей колеснице, которая сверкала, словно солнце. Он ехал, и казалось, что это луна движется по небу в окружении планет.