Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 64. Освобождение царя Нриги

Текст: 35

ШБ 10.64.35
брахма-свам̇ дурануджн̃а̄там̇
бхуктам̇ ханти три-пӯрушам
прасахйа ту бала̄д бхуктам̇
даш́а пӯрва̄н даш́а̄пара̄н

Пословный перевод

брахма-свам — собственность брахмана; дурануджн̃а̄там — без позволения; бхуктам — используемая; ханти — уничтожает; три — три; пӯрушам — человека; прасахйа — силой; ту — но; бала̄т — прибегая к внешним силам (правительству и т. д.); бхуктам — используется; даш́а — десять; пӯрва̄н — предыдущих; даш́а — десять; апара̄н — последующих.

Перевод

Если человек наслаждается имуществом брахмана, не получив на то разрешения, это имущество уничтожает три поколения его семьи. Если же он отбирает у брахмана его имущество силой или прибегает для этого к помощи правительства либо других посторонних людей, тогда проклятие ложится на десять предыдущих поколений его семьи и десять последующих — все они погибнут.

Комментарий

Как отмечает Шрила Шридхара Свами, слово три-пуруша указывает на самого человека, его сыновей и внуков.