Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

Глава 64. Освобождение царя Нриги

Текст: 10

ШБ 10.64.10
нр̣га ува̄ча
нр̣го на̄ма нарендро ’хам
икшва̄ку-танайах̣ прабхо
да̄нишв а̄кхйа̄йама̄нешу
йади те карн̣ам аспр̣ш́ам

Пословный перевод

нр̣гах̣ ува̄ча — царь Нрига сказал; нр̣гах̣ на̄ма — по имени Нрига; нара-индрах̣ — правитель людей; ахам — я; икшва̄ку-танайах̣ — сын Икшваку; прабхо — о Господь; да̄нишу — среди тех, кто занимается благотворительностью; а̄кхйа̄йама̄нешу — когда перечисляли; йади — возможно; те — Твоего; карн̣ам — уха; аспр̣ш́ам — я коснулся.

Перевод

Царь Нрига сказал: Я царь Нрига, сын Икшваку. Возможно, о Господь, Ты слышал мое имя, когда перечисляли тех, кто прославился своей щедростью.

Комментарий

Ачарьи отмечают, что, хотя здесь использован оборот, выражающий предположение («возможно, Ты слышал обо мне»), имеется в виду, что в этом нет никаких сомнений.