Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шримад Бхагаватам

Песнь 10. Summum bonum

ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини

Текст: 8

ШБ 10.60.8
сопа̄чйутам̇ кван̣айатӣ ман̣и-нӯпура̄бхйа̄м̇
редже ’н̇гулӣйа-валайа-вйаджана̄гра-хаста̄
вастра̄нта-гӯд̣ха-куча-кун̇кума-ш́он̣а-ха̄ра-
бха̄са̄ нитамба-дхр̣тайа̄ ча пара̄рдхйа-ка̄н̃чйа̄

Пословный перевод

са̄ — она; упа — рядом; ачйутам — с Господом Кришной; кван̣айатӣ — звеня; ман̣и — драгоценными; нӯпура̄бхйа̄м — ножными колокольчиками; редже — выглядела красивой; ан̇гулӣйа — с кольцами; валайа — браслетами; вйаджана — и опахалом; агра-хаста̄ — в руке; вастра — ее одежд; анта — краем; гӯд̣ха — скрытых; куча — с ее грудей; кун̇кума — порошком киновари; ш́он̣а — окрашенного; ха̄ра — ее ожерелья; бха̄са̄ — блеском; нитамба — на ее бедрах; дхр̣тайа̄ — лежащим; ча — и; пара̄рдхйа — бесценным; ка̄н̃чйа̄ — поясом.

Перевод

Стоя рядом с Господом Кришной, царица Рукмини выглядела великолепно. В руке ее, унизанной кольцами и браслетами, было опахало. Ее ножные колокольчики, инкрустированные драгоценными камнями, звенели, а на шее искрилось ожерелье, красноватое от порошка киновари, который попал на него с грудей царицы, прикрытых краем сари. Стан ее стягивал бесценный пояс.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, когда царица Рукмини взмахивала опахалом, золото и драгоценные камни на ее прекрасном теле позвякивали в такт ее движениям.